第29頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “你喜歡做這種事嗎?”

  “就那些特別大個的而言,不太喜歡,可我喜歡美洲豹,有朝一日我將和它們一起演出,不過只有達到一定規模才行,還必須是叢林地帶的美洲豹,不能是你在動物園見到的這些亡命之徒。”

  “哪一種算是亡命之徒?”

  “想吃人的那種。”

  “難道它們不都這個樣嗎?”

  “有些有可能是這個樣,但亡命之徒肯定是這個樣。就人而言,亡命之徒指的是發了瘋的人。人或動物要是在監禁中長大就可能成為亡命之徒。你見到的這些豬,看上去像貓,可實際上卻是瘋貓。”

  “你怎麼知道是不是叢林地帶的貓?”

  “我從叢林地帶捕捉的那些就是。”

  “你是說你活捉它們?”

  “當然了,要是死了,對我來說就沒有用了。”

  “好傢夥,你怎麼捉呢?”

  “首先呢,我坐船南行到尼加拉瓜,所有真正叫棒的美洲豹都來自尼加拉瓜。和它們相比,加州和墨西哥的這些只不過是些矮小動物。然後我雇用一些印第安小伙子帶我到山上去捕捉我想要的美洲豹,然後我把它們帶回來。但這一次,我將在那裡和捉到的美洲豹一起呆一段時間,好訓練訓練它們。那裡的山羊肉比這裡的馬肉要便宜。”

  “你聽上去好像已經全準備好了,就等著出發了。”

  “我是全準備好了。”

  她往嘴裡噴了一點酒,盯著我看了好半天。當地人把酒放在帶有一個細長噴管的瓶子裡,你就用噴管往嘴裡噴灑,這樣做是為了使酒冷卻。她噴了有兩三次,每次都是邊噴邊看著我。

  “如果你準備好了,我也就準備好了。”

  “算了吧,你以為我會和你去捉那些該死的東西?”

  “弗蘭克,我身上帶了好多錢,就讓戈貝爾去養活那些瘋貓好了,咱們把你的汽車賣了,能賣多少算多少,然後去獵貓。”

  “你很樂意去。”

  “你是說你願意?”

  “咱們何時動身?”

  “有一隻貨船明天從這裡起程,在巴爾博亞迸港。咱們到了那裡之後給戈貝爾發份電報,你的車可以留在這家旅店,店主會把它賣掉並把賣來的錢寄給咱們。墨西哥人雖然遲鈍,但有個長處,就是誠實。”

  “好吧。”

  “哎呀,我真高興。”

  “我也是。我煩透了熱狗、啤酒、側面有奶酪的蘋果派什麼的,恨不得把它們統統扔進河裡。”

  “你會很開心的。弗蘭克,咱們將在山頂上找個涼爽的地方住下來,然後等我的演出準備好了,咱們就可以以此週遊世界,想去哪兒就去哪兒,想幹什麼就幹什麼,身上有花不完的錢。你身上有沒有點吉卜賽人的成分?”

  “吉卜賽人?我生下來時就戴著耳環。”

  那天夜裡我睡得不是很好,天快亮時,我睜開眼睛,一點睡意也沒有了。這時我突然意識到,對我來說,尼加拉瓜還是不夠遠。

  第十四章

  科拉走下火車時身穿一件黑衣服,看上去高高的,頭上戴著一頂黑帽子,腳穿黑色的鞋襪,舉止有些不夠自然。等搬運工把皮箱放在了車上,我們便上路了,走了好幾英里遠我倆誰也沒有什麼話說。

  “你為什麼不告訴我她死了?”

  “我不想讓這件事使你煩心,再說我也忙得不可開交。”

  “我現在感覺很不好,科拉。”

  “為什麼?”

  “你不在時我出去逛了一趟,北上去了弗里斯科。”

  “你為何對此感覺不好呢?”

  “我不知道。你遠在衣阿華,母親快不行了,等等,而我在弗里斯科卻玩得很開心。”

  “我不明白你為何要感覺不好。你去了我很高興,要是我想得周到的話,臨走前也會讓你去的。”

  “咱們丟了一些生意,我關店了。”

  “這沒什麼,咱們還會找回來的。”

  “你走了之後,我整天煩躁不安。”

  “哎,天哪,你去就去了,我不在乎的。”

  “我想你這次去一定很不開心,是嗎?”

  “不是很令人愉快,但不管怎樣,總算結束了。”

  “咱們到家後我會讓你好好喝一杯的。我搞到了一些好酒,專門給你帶了回來。”

  “我一點兒也不想喝。”

  “會讓你打起精神來的。”

  “我不再喝酒了。”

  “不喝了?”

  “我以後告訴你為什麼,說來話長。”

  “聽你的口氣,似乎你家裡發生了好多事。”

  “沒有,什麼也沒有發生,只有葬禮,但我有好多話要和你說。我想從現在起咱們的日子會過得快活些。”

  “哎,看在上帝的份上,告訴我怎麼回事?”

  “現在不說。你見到你的家人了嗎?”

  “問這幹啥?”

  “哎,我是說你玩得開心嗎?”

  “還好,一個人憋在家裡的話總不會比這更開心。”

章節目錄