第45頁
將被害者逼入室內。然後讓被害者打開保險柜,
奪走恐嚇用的資料。被害者感到自己性命不保,讓自己即使被殺也能夠告發犯人而吞下手中的鑰匙。
高木津希大概是理解了其中的含義了吧,可她事已至此已經無法中止犯行,將被害者射殺了。
之後,她開始實行隱蔽工作。首先,將被害者端著的入浴用品放回原位,
汽車鑰匙也放回玄關邊桌上的木盒裡,隱藏被害者準備去錢湯的線索。
接著,為了讓被害者的告發失效,她利用了文字處理機的印表機製造了密室。
雖然這是個極其普通的詭計,卻有著能夠偽裝被害者在被害以前曾使用過文字處理機的假象,
隱蔽被害者打算出門這個事實的優點。
最後,第二天十點半的時候,她打了匿名電話到警視廳宣告犯行,偽裝‘密室的消除別解行為’。”
涼子、藤本刑警、祖母、叔叔四人,不約而同地拍手稱讚。
密室收藏家通過考察密室的理由,很漂亮地鎖定了犯人。
祖母感慨萬分地說道:“自從昭和十二年的事件聽了您的推理以來,我這四十八年一直,
都希望能再聽一次您的推理。看了我等了那麼多年不是白等的。真是了不起的推理啊。”
密室收藏家深深地點了點頭。
“多謝您的誇獎。”
這時,涼子注意到了自己還有一個疑問。
“不過,胃中殘留的鑰匙為什麼能夠告發高木津希呢?”
“試著在‘胃’這個字裡面裝入‘鑰匙(鍵,kagi)’這個字。”
“——唉?裝入?怎麼裝?”
“‘胃’這個字分解開來就是了‘田’和‘月’。就其中裝入‘鍵’吧。犯人的名字應該就會浮出水面了。”
涼子在腦海里描畫起那些字,忍不住叫了出來。
“田”“鍵”“月”——takagituki。
最後,譯者在此要像各位道個歉,為了讓大家能夠“只看這篇文章無需查字典”得以解開謎題,譯者特意把其中某個無關人物的名字改了,那就是涼子的表兄妹之一的,文中叫“若月”的那位。原文裡,她是“敦子(atuko)”,之所以改成帶月(tuki)的名字,理由大家應該已經知曉了吧?
擅自修改原文是不應該的,不過我有我翻譯的想法,請理解。
另外,文中里,特意做出“鑰匙”和“鍵”的注釋,其實也是為了達到同一個目的,為了不讓大家感到奇怪,我特意給明明可以翻譯出來的“錢湯”二字保留了原文做了注釋,好得以分散大家對注釋文的違和感,還有好幾個其實可以不必注釋的地方也是故意的,可以說是譯者我的“別有內情的注釋”吧!
最後,感謝大家讀到這裡。謝謝觀賞。
佳也子之屋為雪所覆蓋
01
一睜開眼睛,眼前便是白茫茫的天花板。胸前蓋著溫暖的毛毯,頭後邊也傳來軟軟的枕頭的觸感。
佳也子一邊用手支撐著,一邊慢悠悠地從床上支起身子,這才注意到自己穿著睡衣。
這是一個六疊大小的房間,牆上貼著白色的壁紙,床邊也貼著同樣白色的瓷磚。室內陳列著床、床頭櫃、椅子和冰箱,角落的牆上掛著空調,正向外邊送著暖風。
床頭柜上擺放著佳也子的手提包和已經疊好的衣物。於是她爬起了來,把手伸向了手提包,取出手機打開——顯示的一月三日早上七點。
佳也子想知道這裡究竟是什麼地方。最後有記憶的時刻是元旦那天的傍晚,當時好像自己還意圖服用安眠藥自殺。那時候所感受到的,只剩下冰封一般的寒冷、黃昏色的天空以及空空如也的心一一隻有這些東西。
佳也子穿上了擺在床邊的拖鞋,走向了窗邊。大概是睡了有點久吧,腳底有些不穩。拉開左右白色絲邊的窗簾,用手擦了擦霧氣蒙蒙的窗子,眼前便是填著黑土的院子。鐵製的大門外是一條鋪著細沙的小路,再往外邊就是兩車道寬的國道公路。正面的遠方還有一片已經枯萎的樹林,再後邊是為雪覆蓋的群山,以及一片陰霾的鉛色天空。這些遠山喚起了沉睡的記憶,元旦那一天看到的也是這樣的山,所在之地應該離當時自殺的場所不會太遠吧。
忽然聽到門被推開的聲音,佳也子回過身來。目測年紀約三十來歲的女子走進了房間。身材小巧的苗條女子上身穿著淡黃色的毛衣,下身穿著黑白棋盤格的短裙,頭髮盤起在腦後。
“終於醒了呀,早上好。”
“一一早上好。對了,請問這裡是……”
“這裡是我的醫院兼住處。”
原來如此。佳也子這才意識到,這裡確實像是病房的樣子。
“這裡是香坂內科,我是院長香坂典子一一雖然自稱院長,但是其實算上醫生也只有我一個人而己啦。”
“我想知道我為什麼會在這裡……”
“我昨天早上在附近的林子裡面散步的時候,發現當時你正昏倒在落葉上。想著有可能還沒有死,而且發覺確實還有呼吸,所以急急忙忙地就把你送到這兒來了。幸運的是,現在還沒有住院的患者,所以病房是空出來的。你昨天睡過去整整一天呢,直到今天三號了才醒來呢一一啊,先別起來,回床上躺著比較好,不然身子恢復不了咯。”
奪走恐嚇用的資料。被害者感到自己性命不保,讓自己即使被殺也能夠告發犯人而吞下手中的鑰匙。
高木津希大概是理解了其中的含義了吧,可她事已至此已經無法中止犯行,將被害者射殺了。
之後,她開始實行隱蔽工作。首先,將被害者端著的入浴用品放回原位,
汽車鑰匙也放回玄關邊桌上的木盒裡,隱藏被害者準備去錢湯的線索。
接著,為了讓被害者的告發失效,她利用了文字處理機的印表機製造了密室。
雖然這是個極其普通的詭計,卻有著能夠偽裝被害者在被害以前曾使用過文字處理機的假象,
隱蔽被害者打算出門這個事實的優點。
最後,第二天十點半的時候,她打了匿名電話到警視廳宣告犯行,偽裝‘密室的消除別解行為’。”
涼子、藤本刑警、祖母、叔叔四人,不約而同地拍手稱讚。
密室收藏家通過考察密室的理由,很漂亮地鎖定了犯人。
祖母感慨萬分地說道:“自從昭和十二年的事件聽了您的推理以來,我這四十八年一直,
都希望能再聽一次您的推理。看了我等了那麼多年不是白等的。真是了不起的推理啊。”
密室收藏家深深地點了點頭。
“多謝您的誇獎。”
這時,涼子注意到了自己還有一個疑問。
“不過,胃中殘留的鑰匙為什麼能夠告發高木津希呢?”
“試著在‘胃’這個字裡面裝入‘鑰匙(鍵,kagi)’這個字。”
“——唉?裝入?怎麼裝?”
“‘胃’這個字分解開來就是了‘田’和‘月’。就其中裝入‘鍵’吧。犯人的名字應該就會浮出水面了。”
涼子在腦海里描畫起那些字,忍不住叫了出來。
“田”“鍵”“月”——takagituki。
最後,譯者在此要像各位道個歉,為了讓大家能夠“只看這篇文章無需查字典”得以解開謎題,譯者特意把其中某個無關人物的名字改了,那就是涼子的表兄妹之一的,文中叫“若月”的那位。原文裡,她是“敦子(atuko)”,之所以改成帶月(tuki)的名字,理由大家應該已經知曉了吧?
擅自修改原文是不應該的,不過我有我翻譯的想法,請理解。
另外,文中里,特意做出“鑰匙”和“鍵”的注釋,其實也是為了達到同一個目的,為了不讓大家感到奇怪,我特意給明明可以翻譯出來的“錢湯”二字保留了原文做了注釋,好得以分散大家對注釋文的違和感,還有好幾個其實可以不必注釋的地方也是故意的,可以說是譯者我的“別有內情的注釋”吧!
最後,感謝大家讀到這裡。謝謝觀賞。
佳也子之屋為雪所覆蓋
01
一睜開眼睛,眼前便是白茫茫的天花板。胸前蓋著溫暖的毛毯,頭後邊也傳來軟軟的枕頭的觸感。
佳也子一邊用手支撐著,一邊慢悠悠地從床上支起身子,這才注意到自己穿著睡衣。
這是一個六疊大小的房間,牆上貼著白色的壁紙,床邊也貼著同樣白色的瓷磚。室內陳列著床、床頭櫃、椅子和冰箱,角落的牆上掛著空調,正向外邊送著暖風。
床頭柜上擺放著佳也子的手提包和已經疊好的衣物。於是她爬起了來,把手伸向了手提包,取出手機打開——顯示的一月三日早上七點。
佳也子想知道這裡究竟是什麼地方。最後有記憶的時刻是元旦那天的傍晚,當時好像自己還意圖服用安眠藥自殺。那時候所感受到的,只剩下冰封一般的寒冷、黃昏色的天空以及空空如也的心一一隻有這些東西。
佳也子穿上了擺在床邊的拖鞋,走向了窗邊。大概是睡了有點久吧,腳底有些不穩。拉開左右白色絲邊的窗簾,用手擦了擦霧氣蒙蒙的窗子,眼前便是填著黑土的院子。鐵製的大門外是一條鋪著細沙的小路,再往外邊就是兩車道寬的國道公路。正面的遠方還有一片已經枯萎的樹林,再後邊是為雪覆蓋的群山,以及一片陰霾的鉛色天空。這些遠山喚起了沉睡的記憶,元旦那一天看到的也是這樣的山,所在之地應該離當時自殺的場所不會太遠吧。
忽然聽到門被推開的聲音,佳也子回過身來。目測年紀約三十來歲的女子走進了房間。身材小巧的苗條女子上身穿著淡黃色的毛衣,下身穿著黑白棋盤格的短裙,頭髮盤起在腦後。
“終於醒了呀,早上好。”
“一一早上好。對了,請問這裡是……”
“這裡是我的醫院兼住處。”
原來如此。佳也子這才意識到,這裡確實像是病房的樣子。
“這裡是香坂內科,我是院長香坂典子一一雖然自稱院長,但是其實算上醫生也只有我一個人而己啦。”
“我想知道我為什麼會在這裡……”
“我昨天早上在附近的林子裡面散步的時候,發現當時你正昏倒在落葉上。想著有可能還沒有死,而且發覺確實還有呼吸,所以急急忙忙地就把你送到這兒來了。幸運的是,現在還沒有住院的患者,所以病房是空出來的。你昨天睡過去整整一天呢,直到今天三號了才醒來呢一一啊,先別起來,回床上躺著比較好,不然身子恢復不了咯。”