第41頁
“要挾,嗯?什麼理由?憑什麼要挾?”
阿諾爾德悄悄地說:
“兩姐妹都愛您。夏爾洛特十分精明,掌握著證據。兩姐妹常常為了您爭吵。她們不知道是什麼原因,甚至也不知道她們自己身上發生了什麼事。但只要一句話就可以讓她們明白,她們就會變成死敵。我該不該說這句話?”
拉烏爾站在他身邊,狠狠打了他一拳,以示懲罰。但是他覺得這一行為表明自己心虛。再說,他其實被僕人的話搞得心慌意亂。他深知兩姐妹對他的感情,今天早上,貝爾特朗德熱烈擁抱他,他是不可能不知道原因的,同時,他也常常感到卡特琳娜對他的溫情。然而正因為如此,他才把這些意味深長的事情,這些說不清道不明的感情隱藏起來,怕的是驚嚇了她們的溫柔和嬌媚。
“別再想了。”他說,“到了大白天,這一切就會枯萎的。”
他又高興地叫道:
“確實,阿諾爾德先生,您的說法是有道理。您的大帽子是什麼做的?”
“帆布,這樣我可以把它裝進衣袋裡。”
“您的大鞋呢?”
“橡膠。”
“因此走路沒有聲音,而且可以塞進您這雜技演員的身體鑽進的小洞裡。”
“一點不錯。”
“阿諾爾德先生,您的帆布帽和膠鞋都將裝滿金沙。”
“謝謝。我將指點你們找到金沙。”
“不必了。您失敗了,您攔在河裡的布袋什麼也沒有。可我會成功的。有一個細節要問一下:誰解開了蒙泰西厄先生的數字迷?”
“我。”
“什麼時候?”
“格爾森先生死前幾天。”
“您就是照這數字行事的嗎?”
“是的。”
“太好了……貝舒!”
“幹什麼?”他不快地應道,怒氣未消。
“你還相信你這兩個朋友是無辜的嗎?”
“始終相信。”
“好極了。那好,你負責照看他們,給他們送飯……在我完成任務之前,不能讓他們走出客廳。再說,他們掛了彩,我相信他們在四十八小時之內是不可能活動的。這段時間對我是綽綽有餘了。我不要他們指點。各干各的。晚安!我困了。”
僕人阿諾爾德示意他別走。
“為什麼您今天晚上不去碰運氣?”
“嗬!我明白了,您沒有理解就干,你沒有理解那些數字的意思。這不是運氣的問題,阿諾爾德先生,而是確有把握。只是……”
“只是什麼?”
“只是今晚風不大。”
“那麼,明晚風就大了?”
“不,明早。”
阿諾爾德這聲驚叫,表明他的確沒有弄明白。
如果風能如其所願,拉烏爾就太幸運了。整整一夜,風都在吹拂,號叫。早上,拉烏爾剛穿好衣服,就走到走廊窗前,看到風把樹木吹彎了腰。他發現尖利、猛烈、喧囂的風從西方吹來,穿過塞納河谷,推著寬闊的大河向相反的方向流。
在大廳里拉烏爾找到了兩姐妹。她們已經準備好早餐。貝舒帶著麵包、黃油和雞蛋來了。
“這些食品是為你那兩個朋友準備的吧?”
“他們有麵包就行了。”貝舒說,樣子很兇蠻。
“嗬!嗬!你好像不如以前熱情了……”
“那兩個壞蛋。”他咬牙切齒說,“為保險起見,我把他們的手腕都綁起來了。門也上了鎖。再說,他們也不能行走。”
“你給他們的傷口敷藥了沒有?”
“你瘋了!讓他們自己去敷吧!”
“那麼你跟我們一塊?”
“那當然!”
“好哇!你又回到正義的一邊來了。”
他們香甜地吃了一頓。
九點鐘,他們冒著傾盆大雨,來到外面。雨瘋狂地下著,與暴風捲來的壓得很低的濃雲融在一起,分不出哪是雨,哪是雲。這是一場橫掃一切摧毀一切障礙的暴風雨。
“漲潮了。”拉烏爾說,“一打雷就預示著漲潮。狂風和大潮過去之後,雨勢可能減弱。”
他們過了橋,向右轉彎,來到島上,到了鴿樓。一個月前,拉烏爾叫人配了一把鑰匙,隨身帶著。
他開了門。裡面,他已經重新裝了電線,接通了電。他開了電燈。
一把結實的鎖鎖住了翻板活門,但拉烏爾也有一把鑰匙。
地下室的燈也開了。兩姐妹和貝舒走下去,發現有一條梯凳,拉烏爾叫他們往梯子對面的牆上看,那裡有一張鐵絲篩子,網眼和掛毯底布一樣密。這張篩子幾乎有整面牆那麼長,但最多只有四十厘米高,由一個鐵框繃著。
“阿諾爾德的主意不壞。”拉烏爾說,“把兩條床單接起來,做成一隻袋子,但是床單是漂浮的,到不了河底。這是最要緊的。用蒙泰西厄先生做的框子就不會有問題了。”
他爬上梯凳。在地下室上部,超出水面一米的地方,有一個狹長的牆眼,蓋著一塊布滿灰塵的窗玻璃。他打開窗玻璃,外面清涼的風和汩汩的水聲一下涌了進來。他在貝舒的幫助下,從這個窗眼把篩子推出去,把兩端插入奧萊爾河兩岸開了滑槽的樁子裡,放下去。
阿諾爾德悄悄地說:
“兩姐妹都愛您。夏爾洛特十分精明,掌握著證據。兩姐妹常常為了您爭吵。她們不知道是什麼原因,甚至也不知道她們自己身上發生了什麼事。但只要一句話就可以讓她們明白,她們就會變成死敵。我該不該說這句話?”
拉烏爾站在他身邊,狠狠打了他一拳,以示懲罰。但是他覺得這一行為表明自己心虛。再說,他其實被僕人的話搞得心慌意亂。他深知兩姐妹對他的感情,今天早上,貝爾特朗德熱烈擁抱他,他是不可能不知道原因的,同時,他也常常感到卡特琳娜對他的溫情。然而正因為如此,他才把這些意味深長的事情,這些說不清道不明的感情隱藏起來,怕的是驚嚇了她們的溫柔和嬌媚。
“別再想了。”他說,“到了大白天,這一切就會枯萎的。”
他又高興地叫道:
“確實,阿諾爾德先生,您的說法是有道理。您的大帽子是什麼做的?”
“帆布,這樣我可以把它裝進衣袋裡。”
“您的大鞋呢?”
“橡膠。”
“因此走路沒有聲音,而且可以塞進您這雜技演員的身體鑽進的小洞裡。”
“一點不錯。”
“阿諾爾德先生,您的帆布帽和膠鞋都將裝滿金沙。”
“謝謝。我將指點你們找到金沙。”
“不必了。您失敗了,您攔在河裡的布袋什麼也沒有。可我會成功的。有一個細節要問一下:誰解開了蒙泰西厄先生的數字迷?”
“我。”
“什麼時候?”
“格爾森先生死前幾天。”
“您就是照這數字行事的嗎?”
“是的。”
“太好了……貝舒!”
“幹什麼?”他不快地應道,怒氣未消。
“你還相信你這兩個朋友是無辜的嗎?”
“始終相信。”
“好極了。那好,你負責照看他們,給他們送飯……在我完成任務之前,不能讓他們走出客廳。再說,他們掛了彩,我相信他們在四十八小時之內是不可能活動的。這段時間對我是綽綽有餘了。我不要他們指點。各干各的。晚安!我困了。”
僕人阿諾爾德示意他別走。
“為什麼您今天晚上不去碰運氣?”
“嗬!我明白了,您沒有理解就干,你沒有理解那些數字的意思。這不是運氣的問題,阿諾爾德先生,而是確有把握。只是……”
“只是什麼?”
“只是今晚風不大。”
“那麼,明晚風就大了?”
“不,明早。”
阿諾爾德這聲驚叫,表明他的確沒有弄明白。
如果風能如其所願,拉烏爾就太幸運了。整整一夜,風都在吹拂,號叫。早上,拉烏爾剛穿好衣服,就走到走廊窗前,看到風把樹木吹彎了腰。他發現尖利、猛烈、喧囂的風從西方吹來,穿過塞納河谷,推著寬闊的大河向相反的方向流。
在大廳里拉烏爾找到了兩姐妹。她們已經準備好早餐。貝舒帶著麵包、黃油和雞蛋來了。
“這些食品是為你那兩個朋友準備的吧?”
“他們有麵包就行了。”貝舒說,樣子很兇蠻。
“嗬!嗬!你好像不如以前熱情了……”
“那兩個壞蛋。”他咬牙切齒說,“為保險起見,我把他們的手腕都綁起來了。門也上了鎖。再說,他們也不能行走。”
“你給他們的傷口敷藥了沒有?”
“你瘋了!讓他們自己去敷吧!”
“那麼你跟我們一塊?”
“那當然!”
“好哇!你又回到正義的一邊來了。”
他們香甜地吃了一頓。
九點鐘,他們冒著傾盆大雨,來到外面。雨瘋狂地下著,與暴風捲來的壓得很低的濃雲融在一起,分不出哪是雨,哪是雲。這是一場橫掃一切摧毀一切障礙的暴風雨。
“漲潮了。”拉烏爾說,“一打雷就預示著漲潮。狂風和大潮過去之後,雨勢可能減弱。”
他們過了橋,向右轉彎,來到島上,到了鴿樓。一個月前,拉烏爾叫人配了一把鑰匙,隨身帶著。
他開了門。裡面,他已經重新裝了電線,接通了電。他開了電燈。
一把結實的鎖鎖住了翻板活門,但拉烏爾也有一把鑰匙。
地下室的燈也開了。兩姐妹和貝舒走下去,發現有一條梯凳,拉烏爾叫他們往梯子對面的牆上看,那裡有一張鐵絲篩子,網眼和掛毯底布一樣密。這張篩子幾乎有整面牆那麼長,但最多只有四十厘米高,由一個鐵框繃著。
“阿諾爾德的主意不壞。”拉烏爾說,“把兩條床單接起來,做成一隻袋子,但是床單是漂浮的,到不了河底。這是最要緊的。用蒙泰西厄先生做的框子就不會有問題了。”
他爬上梯凳。在地下室上部,超出水面一米的地方,有一個狹長的牆眼,蓋著一塊布滿灰塵的窗玻璃。他打開窗玻璃,外面清涼的風和汩汩的水聲一下涌了進來。他在貝舒的幫助下,從這個窗眼把篩子推出去,把兩端插入奧萊爾河兩岸開了滑槽的樁子裡,放下去。