第66頁
勒格爾先生因為休戚相關,十分用心地傾聽著這離奇的講解。“唯一有點兒微妙的東西,”澤費蘭·西達爾接下去說,“就是調整螺旋形中性電流的波長。假如它能及到某個要接受其作用的物體,它就予以排斥,而不是吸引。因此,在該物體與這種電流之間相隔一定距離時,就得把電流斷掉。不過,要儘可能隔得近一些,使得釋放出來的能輻射到它鄰近的地方。”
“可是,要叫火流星滾到海里,就得推它而不是拉它。”勒格爾先生反駁道。
“這話也對也不對,”澤費蘭·西達爾回答說。“您聽我講,叔叔,我了解我們與火流星之間的距離。精確地說,是五百十一米四十八厘米。因此,我正在調整我的電流作用所及的距離。”西達爾邊說邊擺弄著一個聯入電路的安在電源和機器之間的變阻器。
“這下弄好了,”他又說,“現在電流在離火流星東北凸面不到三厘米的地方斷掉了,因而釋放的能產生著強烈的輻射,集中在火流星的這一面。然而,這也許還不足以推動這樣一個緊緊粘合在地面上的龐然大物。為了謹慎起見,我將使用其他兩個附加的方法。”
西達爾把手插進機器內部,兩隻新燈泡中的一個馬上開始發出猛烈的噼噼啪啪的聲響。
“您將看到,叔叔,”他以評論的方式說道,“這隻燈泡不像另一隻那樣轉動。因為它具有另一個性質的作用。它所散發的氣味也是特別的。我稱它為直線中性電流,以區別於前面的那一種。這種直線電流的波長不需要調整。假如我把它投射在擋著電流的那個流星的西南凸面上的話,它會在無形之中跑到無垠的宇宙里去。我可不勸您站在這道電流的通道上。要不,您就會像那些運動迷所說的那樣,狠狠地摔上一跤,運動員正是這樣鍛鍊出來的。不過,言歸正傳吧。這種直線電流究竟是什麼呢?不是別的,它像螺旋形電流,像其它任何電流,像聲、熱,甚至像光一樣,只不過是一種簡化到最低限度的物質原子的移轉而已。當我告訴您,這時候,這些原子正在敲打那金塊的表面,並以每秒七億五千萬的數量嵌入金塊之中,您就會知道這些原子是多麼渺小了。由此看來,這是一種真正的炮擊。投射物分量過輕,卻由無限大的數量和速度予以抵償。把這種推力和作用於流星另一面的引力加在一起,就可以取得令人滿意的結果了。”
“但是火流星卻呆著不動。”勒格爾先生又頂了一句。
“它會動的,”澤費蘭·西達爾從容地斷言。“稍微耐心一點。再說,這兒是個起加快作用的玩藝兒,我用這第三個反光鏡,發出其它定向原子彈。這些原子彈不是投在火流星本身,而是投在海洋那一面的托住流星的土地上。您即將看到這塊地逐漸土崩瓦解,再加上重力作用,火流星便會滑上那道斜坡。”
澤費蘭·西達爾將胳膊插入機器里,第三個燈泡也依次發出了噼噼啪啪的響聲。
“瞧吧,叔叔,”他說。“我相信我們就要笑了。”
第二十章
也許讀到這一章將深感遺憾,但出於對歷史的尊重,作者不得不寫下這一章,
正如天文年鑑所記載的一樣
當金塊乍一顫動的時候,每一個人的呼叫聲頓時匯成了一聲單一的吶喊,仿佛從人群中冒出來的一聲可怖的怒吼。
眾目睽睽,一齊向同一個方向望去。出了什麼事了?大家都被幻覺捉弄了?還是流星真的動起來了?要是真的動了,其原因何在呢?土地不是漸漸挺不住了嗎?這不是會叫這無價之寶最後滾入大海嗎?
“這件驚天動地的大事竟會有這麼個奇怪的結局。”阿卡狄婭·沃克太太提醒道。
“也許並不是個最壞的結局。”塞思·斯坦福先生回答說。
“會是個最好的結局。”弗郎西斯·戈登說得更過分了。
不,大家沒錯。火流星繼續逐漸滑向大海那邊。土地無疑漸漸軟下去了。倘若金球的這種移動不剎住的話,它最終會一直滾到高地的邊緣,並沉沒在大海的深淵裡。
大夥都怔住了,而且多少摻雜著對這塊土地的鄙夷心情,它與如此非凡的重負實在不相稱!多可惜啊!流星竟墜落在這個島上,而不是在那撼不動的格陵蘭海濱的玄武岩的懸崖上。如果在那兒的話,對貪婪的人類來說,這億萬黃金就不會永遠完蛋!
不錯,流星是在滑動。或許這只是幾個小時的問題,或者更少些,是幾分鐘的問題,如果那塊高地竟至在巨大的重壓之下突然塌下去的話。
這近在眼前的大禍弄得大家大喊大叫,而德·施奈克先生的叫聲又是多麼驚心動魄啊!永別了,這個使他的祖國富冠全球的絕無僅有的大好機會!永別了,這個使格陵蘭全體公民發財致富的錦繡前程!
至於迪安·福賽思先生和赫德爾森博士,真叫人為他們的理智擔憂。他們絕望地伸著兩條胳膊,大喊救命,仿佛流星真會得救似的。
火流星更加顯眼地動了一下,這一下終於使他們發了狂。赫德爾森博士竟不顧生命危險突破衛兵們的防線,沖向那個金球。
他不能再走下去了。他叫灼熱的空氣悶住了。他跑完一百步,忽然打了個趔趄,頹然倒在地上。
“可是,要叫火流星滾到海里,就得推它而不是拉它。”勒格爾先生反駁道。
“這話也對也不對,”澤費蘭·西達爾回答說。“您聽我講,叔叔,我了解我們與火流星之間的距離。精確地說,是五百十一米四十八厘米。因此,我正在調整我的電流作用所及的距離。”西達爾邊說邊擺弄著一個聯入電路的安在電源和機器之間的變阻器。
“這下弄好了,”他又說,“現在電流在離火流星東北凸面不到三厘米的地方斷掉了,因而釋放的能產生著強烈的輻射,集中在火流星的這一面。然而,這也許還不足以推動這樣一個緊緊粘合在地面上的龐然大物。為了謹慎起見,我將使用其他兩個附加的方法。”
西達爾把手插進機器內部,兩隻新燈泡中的一個馬上開始發出猛烈的噼噼啪啪的聲響。
“您將看到,叔叔,”他以評論的方式說道,“這隻燈泡不像另一隻那樣轉動。因為它具有另一個性質的作用。它所散發的氣味也是特別的。我稱它為直線中性電流,以區別於前面的那一種。這種直線電流的波長不需要調整。假如我把它投射在擋著電流的那個流星的西南凸面上的話,它會在無形之中跑到無垠的宇宙里去。我可不勸您站在這道電流的通道上。要不,您就會像那些運動迷所說的那樣,狠狠地摔上一跤,運動員正是這樣鍛鍊出來的。不過,言歸正傳吧。這種直線電流究竟是什麼呢?不是別的,它像螺旋形電流,像其它任何電流,像聲、熱,甚至像光一樣,只不過是一種簡化到最低限度的物質原子的移轉而已。當我告訴您,這時候,這些原子正在敲打那金塊的表面,並以每秒七億五千萬的數量嵌入金塊之中,您就會知道這些原子是多麼渺小了。由此看來,這是一種真正的炮擊。投射物分量過輕,卻由無限大的數量和速度予以抵償。把這種推力和作用於流星另一面的引力加在一起,就可以取得令人滿意的結果了。”
“但是火流星卻呆著不動。”勒格爾先生又頂了一句。
“它會動的,”澤費蘭·西達爾從容地斷言。“稍微耐心一點。再說,這兒是個起加快作用的玩藝兒,我用這第三個反光鏡,發出其它定向原子彈。這些原子彈不是投在火流星本身,而是投在海洋那一面的托住流星的土地上。您即將看到這塊地逐漸土崩瓦解,再加上重力作用,火流星便會滑上那道斜坡。”
澤費蘭·西達爾將胳膊插入機器里,第三個燈泡也依次發出了噼噼啪啪的響聲。
“瞧吧,叔叔,”他說。“我相信我們就要笑了。”
第二十章
也許讀到這一章將深感遺憾,但出於對歷史的尊重,作者不得不寫下這一章,
正如天文年鑑所記載的一樣
當金塊乍一顫動的時候,每一個人的呼叫聲頓時匯成了一聲單一的吶喊,仿佛從人群中冒出來的一聲可怖的怒吼。
眾目睽睽,一齊向同一個方向望去。出了什麼事了?大家都被幻覺捉弄了?還是流星真的動起來了?要是真的動了,其原因何在呢?土地不是漸漸挺不住了嗎?這不是會叫這無價之寶最後滾入大海嗎?
“這件驚天動地的大事竟會有這麼個奇怪的結局。”阿卡狄婭·沃克太太提醒道。
“也許並不是個最壞的結局。”塞思·斯坦福先生回答說。
“會是個最好的結局。”弗郎西斯·戈登說得更過分了。
不,大家沒錯。火流星繼續逐漸滑向大海那邊。土地無疑漸漸軟下去了。倘若金球的這種移動不剎住的話,它最終會一直滾到高地的邊緣,並沉沒在大海的深淵裡。
大夥都怔住了,而且多少摻雜著對這塊土地的鄙夷心情,它與如此非凡的重負實在不相稱!多可惜啊!流星竟墜落在這個島上,而不是在那撼不動的格陵蘭海濱的玄武岩的懸崖上。如果在那兒的話,對貪婪的人類來說,這億萬黃金就不會永遠完蛋!
不錯,流星是在滑動。或許這只是幾個小時的問題,或者更少些,是幾分鐘的問題,如果那塊高地竟至在巨大的重壓之下突然塌下去的話。
這近在眼前的大禍弄得大家大喊大叫,而德·施奈克先生的叫聲又是多麼驚心動魄啊!永別了,這個使他的祖國富冠全球的絕無僅有的大好機會!永別了,這個使格陵蘭全體公民發財致富的錦繡前程!
至於迪安·福賽思先生和赫德爾森博士,真叫人為他們的理智擔憂。他們絕望地伸著兩條胳膊,大喊救命,仿佛流星真會得救似的。
火流星更加顯眼地動了一下,這一下終於使他們發了狂。赫德爾森博士竟不顧生命危險突破衛兵們的防線,沖向那個金球。
他不能再走下去了。他叫灼熱的空氣悶住了。他跑完一百步,忽然打了個趔趄,頹然倒在地上。