第89頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “好吧,好吧,你到底進什麼意思?”格魯克警官和別人一樣伸長了脖子。

  “現在請你們,觀察一下遮陽篷的裂口,和牆上刻痕之間的相對位置。它們之間只相隔大約四英寸,而且,裂口的位置只比刻痕高一點點。假如把刻痕和裂口連成一條線,我們會有什麼發現?……”埃勒里·奎因揮動著手臂,驕傲而激動地宣布,“一個大約半英寸寬的、有鋒利尖刃的東西,從上方一下子穿過了遮陽篷,然後擊中四英寸之外的牆壁,在牆壁上鑿出了一個小坑。如果是有人從上方的窗戶扔下長劍,長劍會垂直降落。可是,我們看到的裂口和刻痕的位置,幾乎是平行的,很顯然,那個鋒利的東西,是水平地被投擲到了這裡。”

  埃勒里·奎因從椅子上跳了下來,仔細地把那塊方形帆布摺疊好,遞給了格魯克警官。格魯克警官面露迷茫之色,似乎不知道該怎麼辦。

  “我完全不明白你的意思,希拉蕊·肯因先生。”格魯克警官嘟嚷著。

  “動動你的腦子,老兄。難道有人會為了在石頭牆壁上,刻出一個痕跡,而特意站在椅子上,或者爬到遮陽篷上,用一把長劍去刺穿遮陽篷?”

  “這完全是胡鬧。”凡·埃弗里緩緩地說。

  “我同意,這完全是胡鬧。”希拉蕊·肯因驕傲地點著頭說,“那麼,讓我們再想一想。遮陽篷上的裂口是垂直方向,並與上面的條紋平行;而牆上的刻痕距離裂口,卻大約四英寸。從這些相對位置,我們能夠判斷出武器來的方向。”

  “武器來自空中。”凡·埃弗里若有所思地說,“正對著露台的地方。”

  “一把長劍?”埃勒里·奎因揚起了眉毛,“從空中擲出—把長劍?”

  “不可能,這絕對不可能!……”格魯克警官激動地嘟囔著,“要麼,就是一把匕首!一定是有人扔出了一把匕首!……”

  “不管怎麼說,”埃勒里·奎因笑著說,“這都不可能是長劍造成的。現在我們已經弄清楚了一點,即不可能有人站在這裡,朝這裡擲出長劍,很好。這樣我們就能夠得出一個結論:刺穿遮陽篷的東西,並不是一把長劍。但是,不管它是什麼東西、它必須和刺中所羅門·斯佩思先生胸口的武器相似——尖利,大約半英寸寬、抹著糖蜜。”

  “你的意思是……”格魯克警官詫異地說,“斯佩思根本就不是被長劍刺死的?”

  “您可真是思維敏捷、能言擅辯啊,警官。”埃勒里·奎因揶揄了一句。

  格魯克警官驚訝地張大了嘴巴,其他人則愣愣地站在那裡發呆。

  埃勒里·奎因繼續說道:“好啦,我們現在又知道了一個重要的信息:不管兇器是什麼,它都來自於正對著露台的方向——正如地區檢察官凡·埃弗里先生所說的那樣。那麼,正對著露台的方向有什麼?”

  “石頭假山。”潘克熱心地說。

  “還有游泳池!……”格魯克警官接口道。

  “更遠的地方呢?”

  “雅爾丹的舊宅子。”

  “準確地說,是里斯·雅爾丹先生家舊宅子的露台。那個露台正對著這裡。”

  這時,菲茨傑拉德氣喘吁吁地,從所羅門·斯佩思的房子裡跑了過來。

  “喂,等一等我!……到底發生了什麼事?安納托爾·魯伊希是不是……”

  “哦,菲茨傑拉德,很高興你趕到了。你正好能幫忙做一個演示。”埃勒里·奎因兩手一拍,轉身朝格魯克警官請求說,“格魯克警官,你能否清空露台?”

  “什麼,清空露台?”

  “清空它!……”埃勒里·奎因假裝和氣地說,“就是那個五個字母組成的單詞①。意思就是說,把這裡所有的東西都挪走。潘克,我也需要你。”

  ①清空的單詞是“clear”,又有乾淨、清潔的意思,一共是五個字母——c-l-e-a-r。

  潘克把身子往前湊了湊,一臉的迷惑——似乎每次埃勒里·奎因說話的時候,他都是這樣的表情。

  埃勒里·奎因從椅子上拿起一個包著皮革的枕頭,把它放在了桌子上,背靠著後牆。然後,他一隻手捧著那個形狀奇怪的包裹,另一隻手拽著潘克的路膊,拉著潘克走下了露台,同時急促地對潘克低語者。潘克順從地跟著他,不斷地點頭。他們繞過了游泳池,直奔雅爾丹家的露台。

  “餵!……”埃勒里·奎因在花園的另一頭,沖其他人喊著,“你們聽到我說的了嗎?都離開那個露台!……”

  大家都開始挪動步子,匆匆忙忙地離開了露台。最後,他們都到了房子旁邊的草地上,目不轉睛地盯著游泳池另一側的兩個人。

  埃勒里·奎因和潘克,己經到了雅爾丹家的露台上。埃勒里打開了包裹,仍然在囑咐著潘克,潘克則搖著頭。埃勒里·奎因突然轉過身來,朝這邊的人揮了揮手,示意他們再站遠一點。

  他們看到潘克從包裹里,拿出一樣東西,他用右手舉著那樣東西,又用左手把另一樣東西,湊了過去,然後,他拉開了胳膊。

章節目錄