第91頁
——摘自審判芭蒂·海斯特的記錄
1976年2月18日
護理人員到達的時候,太陽正從海灣那邊的奧克蘭山後冉冉升起。在緊急救護隊抓起醫療器械,沖向通往房船的跳板的時候,海灣里深黑色的水發出火紅火紅的朝霞般的光芒,然後又慢慢地褪成深綠色。
凱倫伯格躺在船上擦得發亮的地板上,他的繃帶被水浸濕了,發出一股股臭氣。他的頭偏向一邊,眼睛睜得大大的,看著日出,說了聲:“多麼美麗啊。”
“是的,很美麗。”我說著坐在了他旁邊的地板上。
護理人員跪在旁邊治療時,他的眼睛還死死地盯著海灣:“你的姐姐艾米莉怎麼樣了?”
“昨天晚上她的病又發作了。”
“我一直很喜歡她。雖然她是我的敵人,但是我喜歡她。”
“我也是你的敵人嗎,凱倫伯格?”
“不是,親愛的。但很抱歉你攔住了我的路。”
“你想對我說的就是這些嗎?”
“你明白我想說些什麼的。”
“不,我不明白。”我說。我蓋在他身上的毯子還是不能讓他停止顫抖,“是卡洛斯·奧利里讓你做的嗎?”
“不關他的事。”
當一個醫生把塞爾的衣服從凱倫伯格身上拿走的時候,傷口又開始流血了。他們互相交換了一下眼神,一本正經地搖了搖頭,就像電影中的醫生告訴患者的親屬他已經無能為力一樣。醫生按動了一個轉換開關,叫護理人員把他推走。
“你為什麼要抓我?”我問他,“你想幹什麼?”
“我也不知道。你不應該出現在這裡,出現在和弗蘭迪有關的案子中,知道嗎?但我不想你在烈火中死去,這就是我想說的。可你卻跟著那條該死的狗一直追蹤進來。”
麥克站在外面的甲板上和傑克說著話——那個“滾石”來的記者。傑克亮出了他的身份證,我才明白為什麼第一次來到這隻船時要費盡種種周折。特別調查員傑克·紐克斯特,聯邦調查局派來監視查克·凱倫伯格的。
“我還是不明白,凱倫伯格。”我說。
“你當然不會明白的。”太陽全部出來了,他的臉上一點血色都沒有。我從來沒有看見過一個活人的臉有這麼蒼白。“只有我或者他們才能明白。”
海克特、米雪,還有那個有病的男孩,三個人死了,只是因為凱倫伯格有一個藏了二十年的秘密需要保護。這個秘密關係到他的名聲,他的事業,聯邦調查局對他的印象,還有他的退休金。
我被推到了一邊,這樣護理人員就可以把凱倫伯格從地板上弄到擔架上去。他伸出手來想抓住我的手:“你願意和我一塊去嗎,親愛的?我不想一個人孤零零地死去。”
“當然可以。”那個時候,我出於自衛而擊中他這個事實已無足輕重。我擊中了他,這也讓我感到深深地悲痛。我抓起他冰涼的手,站在他旁邊,隨擔架一塊兒走向救護車。麥克和傑克·紐克斯特就在那兒等著我們。
我對傑克說:“你應該找另外一個身份了。你是一個劣等的新聞記者,根本沒有采寫新聞的欲望。”我把凱倫伯格拍攝的傑克潛藏在人民公園的照片遞給他,“你早被人發現了。”
“我們必須馬上寫出點兒什麼東西,這也是我們能找的最好的偽裝。你其實不那麼容易被人跟蹤的。”傑克掏出一副手銬,把一個環銬在凱倫伯格的手腕上,另一個環則銬在擔架的鐵架子上。
“有這個必要嗎?”我問。
“這是個程序問題。”他說著,阻止我進入救護車裡。
“我可以和他再多待一會兒嗎?”我問。
傑克·紐克斯特和護理人員查看了一下凱倫伯格,絕望地皺了皺眉頭,然後告訴我可以一起同行。
我蹲在凱倫伯格身邊,問道:“你星期天下午在海克特家嗎?”
“是的。”他的呼吸變得很弱,“那是一步錯誤的棋。我沒有把事情考慮周全,因為我離開戰場已經太久了。我想你也可以說我感到很恐慌。那個海克特·梅倫德茲——他通過該死的《信息自由法案》得到了很多依據和越來越多的證人和證據。”
“他到底發現了些什麼?”
“有關弗蘭迪的信息。也許洛杉磯警察局和聯邦調查局那時候還沒有查到這上面來,但是讓一個警察這麼死去他們不會善罷甘休的。”
“你知道弗蘭迪將要被槍殺?”
“不可能,不可能知道。”他的聲音就像胸腔發出的咯咯聲。“我們知道的只有這些,弗蘭迪認為將要和他好上的那個女人,也就是南茜,是共和軍里的人。那些共和軍的豬腦袋們整天談論著要綁架一個警察,因此我們認為他們一定會這麼幹的。我們想介入進去,想把弗蘭迪救出來。也把芭蒂·海斯特救出來,我們可以在我們想乾的任何時候下手,我們不斷有著關於那所房子的消息。”
“南茜·琳·帕瑞告訴米雪·塔貝特的。”
1976年2月18日
護理人員到達的時候,太陽正從海灣那邊的奧克蘭山後冉冉升起。在緊急救護隊抓起醫療器械,沖向通往房船的跳板的時候,海灣里深黑色的水發出火紅火紅的朝霞般的光芒,然後又慢慢地褪成深綠色。
凱倫伯格躺在船上擦得發亮的地板上,他的繃帶被水浸濕了,發出一股股臭氣。他的頭偏向一邊,眼睛睜得大大的,看著日出,說了聲:“多麼美麗啊。”
“是的,很美麗。”我說著坐在了他旁邊的地板上。
護理人員跪在旁邊治療時,他的眼睛還死死地盯著海灣:“你的姐姐艾米莉怎麼樣了?”
“昨天晚上她的病又發作了。”
“我一直很喜歡她。雖然她是我的敵人,但是我喜歡她。”
“我也是你的敵人嗎,凱倫伯格?”
“不是,親愛的。但很抱歉你攔住了我的路。”
“你想對我說的就是這些嗎?”
“你明白我想說些什麼的。”
“不,我不明白。”我說。我蓋在他身上的毯子還是不能讓他停止顫抖,“是卡洛斯·奧利里讓你做的嗎?”
“不關他的事。”
當一個醫生把塞爾的衣服從凱倫伯格身上拿走的時候,傷口又開始流血了。他們互相交換了一下眼神,一本正經地搖了搖頭,就像電影中的醫生告訴患者的親屬他已經無能為力一樣。醫生按動了一個轉換開關,叫護理人員把他推走。
“你為什麼要抓我?”我問他,“你想幹什麼?”
“我也不知道。你不應該出現在這裡,出現在和弗蘭迪有關的案子中,知道嗎?但我不想你在烈火中死去,這就是我想說的。可你卻跟著那條該死的狗一直追蹤進來。”
麥克站在外面的甲板上和傑克說著話——那個“滾石”來的記者。傑克亮出了他的身份證,我才明白為什麼第一次來到這隻船時要費盡種種周折。特別調查員傑克·紐克斯特,聯邦調查局派來監視查克·凱倫伯格的。
“我還是不明白,凱倫伯格。”我說。
“你當然不會明白的。”太陽全部出來了,他的臉上一點血色都沒有。我從來沒有看見過一個活人的臉有這麼蒼白。“只有我或者他們才能明白。”
海克特、米雪,還有那個有病的男孩,三個人死了,只是因為凱倫伯格有一個藏了二十年的秘密需要保護。這個秘密關係到他的名聲,他的事業,聯邦調查局對他的印象,還有他的退休金。
我被推到了一邊,這樣護理人員就可以把凱倫伯格從地板上弄到擔架上去。他伸出手來想抓住我的手:“你願意和我一塊去嗎,親愛的?我不想一個人孤零零地死去。”
“當然可以。”那個時候,我出於自衛而擊中他這個事實已無足輕重。我擊中了他,這也讓我感到深深地悲痛。我抓起他冰涼的手,站在他旁邊,隨擔架一塊兒走向救護車。麥克和傑克·紐克斯特就在那兒等著我們。
我對傑克說:“你應該找另外一個身份了。你是一個劣等的新聞記者,根本沒有采寫新聞的欲望。”我把凱倫伯格拍攝的傑克潛藏在人民公園的照片遞給他,“你早被人發現了。”
“我們必須馬上寫出點兒什麼東西,這也是我們能找的最好的偽裝。你其實不那麼容易被人跟蹤的。”傑克掏出一副手銬,把一個環銬在凱倫伯格的手腕上,另一個環則銬在擔架的鐵架子上。
“有這個必要嗎?”我問。
“這是個程序問題。”他說著,阻止我進入救護車裡。
“我可以和他再多待一會兒嗎?”我問。
傑克·紐克斯特和護理人員查看了一下凱倫伯格,絕望地皺了皺眉頭,然後告訴我可以一起同行。
我蹲在凱倫伯格身邊,問道:“你星期天下午在海克特家嗎?”
“是的。”他的呼吸變得很弱,“那是一步錯誤的棋。我沒有把事情考慮周全,因為我離開戰場已經太久了。我想你也可以說我感到很恐慌。那個海克特·梅倫德茲——他通過該死的《信息自由法案》得到了很多依據和越來越多的證人和證據。”
“他到底發現了些什麼?”
“有關弗蘭迪的信息。也許洛杉磯警察局和聯邦調查局那時候還沒有查到這上面來,但是讓一個警察這麼死去他們不會善罷甘休的。”
“你知道弗蘭迪將要被槍殺?”
“不可能,不可能知道。”他的聲音就像胸腔發出的咯咯聲。“我們知道的只有這些,弗蘭迪認為將要和他好上的那個女人,也就是南茜,是共和軍里的人。那些共和軍的豬腦袋們整天談論著要綁架一個警察,因此我們認為他們一定會這麼幹的。我們想介入進去,想把弗蘭迪救出來。也把芭蒂·海斯特救出來,我們可以在我們想乾的任何時候下手,我們不斷有著關於那所房子的消息。”
“南茜·琳·帕瑞告訴米雪·塔貝特的。”