第83頁
“這和那捲膠帶有什麼關係?”
“我相信父親送他那捲膠帶是在開玩笑。也許傑克會用那種膠帶纏他的獵槍或貼衣服。”卡塞咧嘴笑了,露出幾顆光禿禿的牙洞。
“傑克住哪裡?”我問。
“松林小屋附近。就在黑山和蒙特利特之間。”
“他有可能將那捲膠帶轉送給別人嗎?”
卡塞望著手中裝聖體杯子的托盤,皺眉思索著。
“例如,”我繼續說,“傑克會和其他人一起去打獵嗎?或許有人恰巧需要這樣一卷膠帶,鮮橘色的?”
“他會轉送給誰我就不知道了。但我知道他和查克•斯坦納很熟,他們每一季都去找熊,我們都希望他們空手而歸。不明白為什麼有人想遇見大灰熊,就算獵到熊了又能做什麼?只能做成地毯,熊肉又不能吃,除非你是拓荒英雄丹尼爾•布恩,而且快餓死了。”
“查克•斯坦納就是德內莎•斯坦納的丈夫?”我問道,設法不動聲色。
“是的,也是個好人。他的去世令我們很傷心。如果我們知道他心臟不好,就不會讓他太過勞累了。”
“他心臟不好還去打獵?”我追問。
“我跟著他和傑克出獵過好幾次。他們兩個總喜歡到樹林裡打獵,我告訴他們應該到非洲去,那裡才有猛獸。你知道,我自己連甲蟲也不會殺。”
“如果甲蟲和蟑螂一樣,你不該殺它。那會召來厄運的。”
“它們不一樣,”他一本正緊地說,“完全不一樣,但我贊同你的意見。不,女士,我從不殺蟑螂。”
“卡塞先生,你和查克•斯坦納熟嗎?”
“我只和他一起打獵和上教堂。”
“他也教書。”
“他在私立的教會學校教《聖經》。我如果有能力,也會讓兒子去念那所學校。”
“你還能告訴我點他的什麼事嗎?”
“他在加利福尼亞從軍時遇見了他的妻子。”
“你聽他提起過一個夭折的孩子嗎?一個名叫梅莉•喬的小嬰兒,或許就是在加州出生的?”
“哎,沒聽說過。”他滿臉詫異,“我一直以為埃米莉是他們的獨生女。他們還有一個夭折的小女嬰?哦,天哪。”他滿臉痛苦。
“他們搬離加利福尼亞後呢?”我追問,“你知道情況嗎?”
“他們搬來這裡是因為查克不喜歡西部,而且小時候常和家人一起來這裡度假,通常住在灰鬍子山的小木屋裡。”
“在什麼地方?”
“蒙特利特,就是比利•葛培理居住的小鎮。如今葛培理很少住在這邊了,但我曾見過他的妻子。”他停頓了一下,“有沒有人告訴過你,澤爾達•菲茨傑拉德在這附近一家醫院內被燒死了?”
“我知道這件事。”我說。
“查克很擅長修理鐘錶,他把這當作嗜好,到後來‘畢爾特摩之家’所有的鐘表都是他修理的。”
“他在哪兒修理呢?”
“他到畢爾特摩之家修理,但後來附近居民都將他們的鐘表直接交給他,他就將地下室作為工作室。”
卡塞先生可以滔滔不絕談上一整天,我委婉地告辭了。出了教堂,我用行動電話撥打韋斯利的尋呼機,並留下警方代碼“10-25”,意指“與我會面”。他知道在什麼地方。我正打算回到教堂的走廊避避風寒,卻從身旁幾位陸續離去的教友的談話中得悉他們是唱詩班的。我幾乎要驚慌失措了。就在同時,德內莎•斯坦納出現了。她站在教堂門口朝我微笑、
“歡迎。”她熱忱地說,眼睛卻像銅一樣冷峻。
“上午好,斯坦納太太,”我說,“馬里諾隊長沒陪你來嗎?”
“他是天主教徒。”
她穿著一件黑色的毛外套,衣擺輕掃黑色丁字鞋鞋面,戴著一雙黑色羊皮手套。她脂粉未施,只在性感的雙唇上塗了點色,蜜色的波浪形金髮垂至肩頭。她的美像天氣一樣冷,我不知道自己之前怎麼會同情她或相信她的痛苦。
“你怎麼會到這座教堂來?”她接著問,“阿什維爾有一座天主教堂。”
我不知道她對我還了解多少,不知道馬里諾還告訴了她什麼。“我只想向你女兒致意。”我緊盯著她的眼睛說。
“你真是太好了。”她盯著我,面帶微笑。
“事實上,能在這裡見面真是太好了,”我說,“我必須請教你幾個問題。現在問方便嗎?”
“在這裡?”
“我更想去你家。”
“我要去買三明治當午餐。我不想吃周日大餐,彼得也想減肥。”
“我對吃東西不感興趣。”我不想掩飾情緒,我的心和我的表情一樣冷硬。她曾試圖謀殺我,差點就害死了露西。
“那在我家見面吧。”
“我想搭你的便車,我沒有車。”
我想看她的車,我必須看一看。
“我的車正巧送修了。”
“太不湊巧了,我記得車還很新。”如果我眼中射出的是雷射,她早已千瘡百孔。
“我相信父親送他那捲膠帶是在開玩笑。也許傑克會用那種膠帶纏他的獵槍或貼衣服。”卡塞咧嘴笑了,露出幾顆光禿禿的牙洞。
“傑克住哪裡?”我問。
“松林小屋附近。就在黑山和蒙特利特之間。”
“他有可能將那捲膠帶轉送給別人嗎?”
卡塞望著手中裝聖體杯子的托盤,皺眉思索著。
“例如,”我繼續說,“傑克會和其他人一起去打獵嗎?或許有人恰巧需要這樣一卷膠帶,鮮橘色的?”
“他會轉送給誰我就不知道了。但我知道他和查克•斯坦納很熟,他們每一季都去找熊,我們都希望他們空手而歸。不明白為什麼有人想遇見大灰熊,就算獵到熊了又能做什麼?只能做成地毯,熊肉又不能吃,除非你是拓荒英雄丹尼爾•布恩,而且快餓死了。”
“查克•斯坦納就是德內莎•斯坦納的丈夫?”我問道,設法不動聲色。
“是的,也是個好人。他的去世令我們很傷心。如果我們知道他心臟不好,就不會讓他太過勞累了。”
“他心臟不好還去打獵?”我追問。
“我跟著他和傑克出獵過好幾次。他們兩個總喜歡到樹林裡打獵,我告訴他們應該到非洲去,那裡才有猛獸。你知道,我自己連甲蟲也不會殺。”
“如果甲蟲和蟑螂一樣,你不該殺它。那會召來厄運的。”
“它們不一樣,”他一本正緊地說,“完全不一樣,但我贊同你的意見。不,女士,我從不殺蟑螂。”
“卡塞先生,你和查克•斯坦納熟嗎?”
“我只和他一起打獵和上教堂。”
“他也教書。”
“他在私立的教會學校教《聖經》。我如果有能力,也會讓兒子去念那所學校。”
“你還能告訴我點他的什麼事嗎?”
“他在加利福尼亞從軍時遇見了他的妻子。”
“你聽他提起過一個夭折的孩子嗎?一個名叫梅莉•喬的小嬰兒,或許就是在加州出生的?”
“哎,沒聽說過。”他滿臉詫異,“我一直以為埃米莉是他們的獨生女。他們還有一個夭折的小女嬰?哦,天哪。”他滿臉痛苦。
“他們搬離加利福尼亞後呢?”我追問,“你知道情況嗎?”
“他們搬來這裡是因為查克不喜歡西部,而且小時候常和家人一起來這裡度假,通常住在灰鬍子山的小木屋裡。”
“在什麼地方?”
“蒙特利特,就是比利•葛培理居住的小鎮。如今葛培理很少住在這邊了,但我曾見過他的妻子。”他停頓了一下,“有沒有人告訴過你,澤爾達•菲茨傑拉德在這附近一家醫院內被燒死了?”
“我知道這件事。”我說。
“查克很擅長修理鐘錶,他把這當作嗜好,到後來‘畢爾特摩之家’所有的鐘表都是他修理的。”
“他在哪兒修理呢?”
“他到畢爾特摩之家修理,但後來附近居民都將他們的鐘表直接交給他,他就將地下室作為工作室。”
卡塞先生可以滔滔不絕談上一整天,我委婉地告辭了。出了教堂,我用行動電話撥打韋斯利的尋呼機,並留下警方代碼“10-25”,意指“與我會面”。他知道在什麼地方。我正打算回到教堂的走廊避避風寒,卻從身旁幾位陸續離去的教友的談話中得悉他們是唱詩班的。我幾乎要驚慌失措了。就在同時,德內莎•斯坦納出現了。她站在教堂門口朝我微笑、
“歡迎。”她熱忱地說,眼睛卻像銅一樣冷峻。
“上午好,斯坦納太太,”我說,“馬里諾隊長沒陪你來嗎?”
“他是天主教徒。”
她穿著一件黑色的毛外套,衣擺輕掃黑色丁字鞋鞋面,戴著一雙黑色羊皮手套。她脂粉未施,只在性感的雙唇上塗了點色,蜜色的波浪形金髮垂至肩頭。她的美像天氣一樣冷,我不知道自己之前怎麼會同情她或相信她的痛苦。
“你怎麼會到這座教堂來?”她接著問,“阿什維爾有一座天主教堂。”
我不知道她對我還了解多少,不知道馬里諾還告訴了她什麼。“我只想向你女兒致意。”我緊盯著她的眼睛說。
“你真是太好了。”她盯著我,面帶微笑。
“事實上,能在這裡見面真是太好了,”我說,“我必須請教你幾個問題。現在問方便嗎?”
“在這裡?”
“我更想去你家。”
“我要去買三明治當午餐。我不想吃周日大餐,彼得也想減肥。”
“我對吃東西不感興趣。”我不想掩飾情緒,我的心和我的表情一樣冷硬。她曾試圖謀殺我,差點就害死了露西。
“那在我家見面吧。”
“我想搭你的便車,我沒有車。”
我想看她的車,我必須看一看。
“我的車正巧送修了。”
“太不湊巧了,我記得車還很新。”如果我眼中射出的是雷射,她早已千瘡百孔。