第329頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  「我們烤一隻來做午餐怎麼樣?」葛蘭提議,並在精靈看不到的地方踢了一隻想用角頂他的山羊。

  「不怎麼樣,」精靈說:「我們可以在回到村莊後向村民們買一隻羊。」

  「按照他們的估價,」葛蘭說:「五隻羊才值一枚銀幣,那麼我們只需要二十枚銅幣就能買上一頭好羊。」

  「葛蘭。」伯德溫警告地說。

  盜賊嘲諷地向他鞠了一躬:「我差點忘記我們這兒還有個泰爾的追隨者呢,哦,不。前追隨者,向您致歉,尊敬的領主。」他無視於梅蜜忿怒的注視開心地說道:「但就算是泰爾降臨到這裡,他也不能說我有錯,看,這個價格可是他們提出來的,二十枚銀幣,一百頭羊。」

  「他們只是些貧窮的人,」伯德溫壓抑著自己的聲音說:「你不應用他們的秤桿來衡量自身的價值。」

  「可我是個盜賊啊,」葛蘭理所當然地說:「以及。黑鐵天平兩端承載的砝碼里可不包括貧窮,因為貧窮犯下罪過同樣要受到相應的懲罰,這個您應該比我更清楚才對。」

  「好了。」在梅蜜忍不住想要說些什麼之前,黑髮的施法者預先打斷了他們的談話:「去告訴村民,葛蘭,」他指了指那些羊,「讓他們來這兒領回自己的羊。」

  &&&

  「你為什麼不幫伯德溫說話?」梅蜜低聲問。

  「為什麼?」李奧娜反問道。

  「他在貶低伯德溫……大人。」

  「只是在闡述不同的理念,」李奧娜平靜地說:「伯德溫曾是一個聖騎士,而葛蘭是個盜賊,他們的想法有所差異是很正常的。」

  「但大人是正確的。」

  「伯德溫當然是個好人,」李奧娜說。她們站在苦楝樹下,而男性們則在處理那些豺狼人的屍體。與愚蠢的地精不同,豺狼人在怪物中可以說擁有著一定的智慧。在它們身上偶爾能找到一些有價值的東西——在這段距離內,作為人類的伯德溫無法聽見她們在說些什麼,但施法者與精靈就未必了:「但葛蘭……我或許不能說他錯了,只能說,他是在有意曲解——我必須說他是在謀求另一種公正,雖然這種公正是無情而又殘忍的。」

  「您像是在支持葛蘭。」梅蜜說。「但您說您是愛著伯德溫,大人的。」

  「我站在中立的位置說話,」李奧娜說:「伯德溫不會想要那種盲目而又自私的愛。」

  梅蜜的回答是一言不發地轉身離開。

  李奧娜嘆了口氣,她確實有感覺到那個盜賊正在針對伯德溫,但就她看來,葛蘭雖然是個盜賊,但他已經在這個隊伍中奠定了屬於自己的基礎,不可能在短時間內將之排除出去;他們還有很長的一段路途要走,同伴之間總是爭吵敵對固然不對,但疏離陌生,對彼此一無所知更是件壞事,黑髮的施法者克瑞瑪爾有著精靈遊俠做擔保,梅蜜與葛蘭卻不是,所以葛蘭和梅蜜願意說,她就願意聽,她需要了解他們,測試他們,知道自己該將他們放到哪個位置上才不會出錯——如果他們成為敵人,她也能在最快的時間內找到他們的要害。

  村民們很快趕來了,他們高高興興地靠著山羊與綿羊身上的彩色標誌領回了自己的羊,他們還帶來了自己的狗,暴躁不安的羊群在狗兒面前綿軟的就像是天上的雲朵。

  村長站在一邊點數,除去在洞穴中摔死和受傷的,被地精吃掉的,剩下的羊還有整整十打那麼多。他給了凱瑞本一個破爛的袋子,裡面裝著一大堆銅幣與銀幣,「別介意。」他說:「我保證數量是對的,冒險者們。一共六十枚銀幣,要知道我們這兒銀幣可不多見。」

  精靈在皮袋裡找出了大約二十枚銀幣,就將剩下的錢交回到村長手裡:「我們需要在村莊住幾天,請給我們一頭羊,還有麵包、麥子粥,以及其他你們有的食物,我們還需要……三個房間,熱水。浴桶和必備的一些東西。」

  村長咂了一下厚厚的嘴唇:「別的都好說,」他說:「但房間,我們這兒可沒多餘的房子——不過我有一個很大的穀倉,如果你們願意,你們可以住在那裡面,我可以讓人把浴桶搬到那兒去。」

  &&&

  「哞……」

  「村莊裡所有的牛都在這兒了吧。」盜賊喃喃地說。

  村長的穀倉的確很大,並且有著兩層,底層養了六條牛,對於陌生人它們有點不安,不住地甩著尾巴。踏著蹄子,一頭有些害羞的小母牛還岔開後腿,噼里啪啦地拋下了一大堆新鮮的糞便。

  「一點都不髒。」村長面無愧色的說:「我們每天都給它們洗澡,每天,」他強調說:「我保證每條牛身上都是乾乾淨淨的,沒有蜱蟲也沒有虱子。而且你們又不和它們住在一起,跟我來。」他歪了歪頭,率先爬上了那架顫顫巍巍的長長的木梯。

  穀倉的上層堆滿了麥稈包,雖然都是去年的,卻仍舊保持著乾燥潔淨。

  「你們可以睡在上面,」村長說:「但不准在上面撒尿。」

  一道很小的影子呼地從他們面前竄過。村長嘿地一聲提起靴子,重重地踩了一腳——那只是肥壯的老鼠。它被踩住了尾巴,瘋狂地掙扎並且吱吱叫著。村長順手提起靠在麥稈包上的草叉給了它一下:「別擔心,它們不咬人,它們只吃麥稈。」

  冒險者們低頭看著那隻就算是被戳穿了腹部仍然將鐵叉咬的格格作響的老鼠沉默不語。




章節目錄