第183頁
我們的部隊此時集中在了一小片陣地上。俄國人正在用飛機向我們發動攻擊,實際上他們最後是用飛機壓垮我們的。當我們向前面的地平線望去時,所有高出地面的東西都消失了。那片在半年前還是寧靜和安逸的土地此時已經成了一片末日的景象。在白天,我們都無法離開戰壕活動。天空中到處都是俄國飛機,雖然我們有高射炮,但是那些飛機還是與日俱增。隨著我們部隊的撤離,防守一天天薄弱下來。
我們是第一批撤往哥滕哈芬的部隊。哥滕哈芬已經完全失去了原來的樣子,鎮上到處都是激烈戰鬥後留下的痕跡,空氣里到處瀰漫著一種汽油和東西燒焦的氣味。通往碼頭的道路也被摧毀了,那些在道路兩邊的建築都已經坍塌了下來,並將道路堵得死死的。
我們和幾千名士兵正在清理這裡的瓦礫好讓那些滿載著難民的卡車能夠開往港口。每隔5或10分鐘,俄國飛機都會再次飛回來掃射,我們不得不趴在原地的那些瓦礫堆里,那些飛機每天都要到這裡掃射二三十次。我們能夠活下來而沒有自殺完全是靠著我們在別爾戈羅德和美邁爾的經歷。我們已經不再去計算這裡的傷員和死者了,因為這裡沒有一個人是沒有受傷的。
那些從運輸隊抽調的馬車上面都滿滿地裝著用麻袋甚至是用廢報紙包裹著的屍體,這些死屍都必須要儘快掩埋掉。
那些筋疲力盡的人們此刻正站在那些廢墟上,他們同時也成了俄國飛機理想的目標,此時,西面和西南面的天空已經被映得通紅。在哥滕哈芬,巷戰已經開始了,此刻還有不少難民等在這裡的港口邊。俄國人的炮彈不時打到登船的地方,並在那裡爆炸了。
我們試圖想在一個小地窖裡面睡上一會兒,一個醫生正在在那裡接生一個孩子。地窖的頂上掛著幾盞煤油燈。小孩子的出生在平常應該是件好事,但是這個接生的過程似乎只是成了這場悲劇的一部分。那個母親的哭嚎聲在這個已經充滿了哭嚎的世界裡面已經沒有了任何的意義,而那個哭泣的孩子似乎正在為來到這個世界而感到後悔。我們看到了地上那一片接生後留下的血跡,那攤血就像是那些在外面街道上或泥土裡的血跡一樣。在那些街道上和泥土裡,我對於生命的理解已經墜落到了一個無底的深淵裡,在那裡,生命的含義不過是一攤血、一陣痛苦的掙扎和一聲最後的哀號。
這個小小的嬰兒微弱的哭聲幾乎完全被外面傳來的爆炸聲所湮沒了。接著我們又回到了熊熊燃燒的大街上。為了孩子的權益,我們大家都祈願他在達到參軍的年紀之前就死去。對我們這些20歲的人而言,這是一個充滿了仇恨的年紀。在我們對於生活有著如此之多夢想的時候,我們卻要死去。這對於我們而言實在太殘酷了。
我們幫助一些老年人往碼頭走去。在被火焰所照亮的黑暗中,我們攙扶著這些老人。在碼頭上有一隻拖船在等待著他們。這時俄國飛機又來了,雖然這裡的街道已經火光沖天,但是它們還是依舊向這裡傾瀉著自己的彈藥。
這些飛機打死了15個我們負責護送的老人。我們試圖讓那些老人一起與我們撲倒在地上,但是他們沒法和我們反應一樣快。我們最後將那些活下來的老年人送到了拖船上,船上早已是人滿為患了。
我們終於登船了。沃勒斯此刻跑到船尾去看登船用的木板是否已經撤去了。如果船上的人們移動的話,我們這艘船也許會沉沒的。沒有一個人動一動,我們再一次從俄國人的進攻中逃脫了。
第十九章 最後的西部前線
蓋伊·薩傑 [法國]
[出自《被遺忘的士兵——一個德國士兵的蘇德戰爭回憶錄》] 1967
海拉 丹麥 基爾 英國人 戰俘
[ 譯者註:海拉位於但澤港(現在波蘭的格但斯克港)以北不遠的一個半島頂端。 ]
在天亮之前我們平安地到達了海拉。我們經過了幾艘如同幽靈一般的輪船,輪船上的燈都熄滅了。這些船是去海拉、哥滕哈芬或是但澤港接難民的。我們原以為繁忙的海拉港結果只是一個小村子,港口規模也很小。許多輪船隻好停靠在離岸稍遠一些的海里,一些小艇正在源源不斷地接送著那些逃往西部的難民。
還沒有把腳踩到岸上,那些岸上的憲兵就命令我們站到一邊。我們用一種不滿的眼光看著那些憲兵。我們的好運現在會像夏日的融雪一樣化為烏有嗎?我們會被再送回但澤或是哥滕哈芬嗎?那些憲兵此刻正在從船上疏導著那些面色蒼白的難民。我們所有的文件都在身邊。這艘船不是要把我們帶到更遠的西部嗎?有沒有可能我們的部署會被撤銷呢?時間一點點地流逝著,我們不知道自己下一分鐘的命運會是什麼。
這時天色已經開始亮了起來,我們都感到了一種沉重的疲憊感。我們現在可以看見許多輪船灰色的輪廓,其中也包括不少的戰艦,它們都停在半島的兩側。正當我們看著港口的景象時,空襲警報響了起來。我們的視線轉向了天空,這時人群開始騷動起來。
那些憲兵喊著:“大家不要驚慌!我們的防空火力能夠控制住局勢!”
現在我們知道這裡所有的防空掩體裡都是傷員,我們只好自己去找隱蔽處了。如果有炸彈落到碼頭上來,一定會有很多人被炸死的。
我們是第一批撤往哥滕哈芬的部隊。哥滕哈芬已經完全失去了原來的樣子,鎮上到處都是激烈戰鬥後留下的痕跡,空氣里到處瀰漫著一種汽油和東西燒焦的氣味。通往碼頭的道路也被摧毀了,那些在道路兩邊的建築都已經坍塌了下來,並將道路堵得死死的。
我們和幾千名士兵正在清理這裡的瓦礫好讓那些滿載著難民的卡車能夠開往港口。每隔5或10分鐘,俄國飛機都會再次飛回來掃射,我們不得不趴在原地的那些瓦礫堆里,那些飛機每天都要到這裡掃射二三十次。我們能夠活下來而沒有自殺完全是靠著我們在別爾戈羅德和美邁爾的經歷。我們已經不再去計算這裡的傷員和死者了,因為這裡沒有一個人是沒有受傷的。
那些從運輸隊抽調的馬車上面都滿滿地裝著用麻袋甚至是用廢報紙包裹著的屍體,這些死屍都必須要儘快掩埋掉。
那些筋疲力盡的人們此刻正站在那些廢墟上,他們同時也成了俄國飛機理想的目標,此時,西面和西南面的天空已經被映得通紅。在哥滕哈芬,巷戰已經開始了,此刻還有不少難民等在這裡的港口邊。俄國人的炮彈不時打到登船的地方,並在那裡爆炸了。
我們試圖想在一個小地窖裡面睡上一會兒,一個醫生正在在那裡接生一個孩子。地窖的頂上掛著幾盞煤油燈。小孩子的出生在平常應該是件好事,但是這個接生的過程似乎只是成了這場悲劇的一部分。那個母親的哭嚎聲在這個已經充滿了哭嚎的世界裡面已經沒有了任何的意義,而那個哭泣的孩子似乎正在為來到這個世界而感到後悔。我們看到了地上那一片接生後留下的血跡,那攤血就像是那些在外面街道上或泥土裡的血跡一樣。在那些街道上和泥土裡,我對於生命的理解已經墜落到了一個無底的深淵裡,在那裡,生命的含義不過是一攤血、一陣痛苦的掙扎和一聲最後的哀號。
這個小小的嬰兒微弱的哭聲幾乎完全被外面傳來的爆炸聲所湮沒了。接著我們又回到了熊熊燃燒的大街上。為了孩子的權益,我們大家都祈願他在達到參軍的年紀之前就死去。對我們這些20歲的人而言,這是一個充滿了仇恨的年紀。在我們對於生活有著如此之多夢想的時候,我們卻要死去。這對於我們而言實在太殘酷了。
我們幫助一些老年人往碼頭走去。在被火焰所照亮的黑暗中,我們攙扶著這些老人。在碼頭上有一隻拖船在等待著他們。這時俄國飛機又來了,雖然這裡的街道已經火光沖天,但是它們還是依舊向這裡傾瀉著自己的彈藥。
這些飛機打死了15個我們負責護送的老人。我們試圖讓那些老人一起與我們撲倒在地上,但是他們沒法和我們反應一樣快。我們最後將那些活下來的老年人送到了拖船上,船上早已是人滿為患了。
我們終於登船了。沃勒斯此刻跑到船尾去看登船用的木板是否已經撤去了。如果船上的人們移動的話,我們這艘船也許會沉沒的。沒有一個人動一動,我們再一次從俄國人的進攻中逃脫了。
第十九章 最後的西部前線
蓋伊·薩傑 [法國]
[出自《被遺忘的士兵——一個德國士兵的蘇德戰爭回憶錄》] 1967
海拉 丹麥 基爾 英國人 戰俘
[ 譯者註:海拉位於但澤港(現在波蘭的格但斯克港)以北不遠的一個半島頂端。 ]
在天亮之前我們平安地到達了海拉。我們經過了幾艘如同幽靈一般的輪船,輪船上的燈都熄滅了。這些船是去海拉、哥滕哈芬或是但澤港接難民的。我們原以為繁忙的海拉港結果只是一個小村子,港口規模也很小。許多輪船隻好停靠在離岸稍遠一些的海里,一些小艇正在源源不斷地接送著那些逃往西部的難民。
還沒有把腳踩到岸上,那些岸上的憲兵就命令我們站到一邊。我們用一種不滿的眼光看著那些憲兵。我們的好運現在會像夏日的融雪一樣化為烏有嗎?我們會被再送回但澤或是哥滕哈芬嗎?那些憲兵此刻正在從船上疏導著那些面色蒼白的難民。我們所有的文件都在身邊。這艘船不是要把我們帶到更遠的西部嗎?有沒有可能我們的部署會被撤銷呢?時間一點點地流逝著,我們不知道自己下一分鐘的命運會是什麼。
這時天色已經開始亮了起來,我們都感到了一種沉重的疲憊感。我們現在可以看見許多輪船灰色的輪廓,其中也包括不少的戰艦,它們都停在半島的兩側。正當我們看著港口的景象時,空襲警報響了起來。我們的視線轉向了天空,這時人群開始騷動起來。
那些憲兵喊著:“大家不要驚慌!我們的防空火力能夠控制住局勢!”
現在我們知道這裡所有的防空掩體裡都是傷員,我們只好自己去找隱蔽處了。如果有炸彈落到碼頭上來,一定會有很多人被炸死的。