第122頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “晚上好。我祝賀您。”

  聽到這話,爸爸似乎回過神來。我不知道他是怎麼有勇氣開口的。

  “她在哪裡?”他嚷道。恐懼和憤怒使他聲音發顫。

  您是一個傑出的學者。

  不知道為什麼,就在那一刻,我的身體似乎不由自主地向他稍稍移動。我父親幾乎在同一時刻抬起手,用力抓住我的手,燈晃了起來,可怕的光與影在我們身邊跳動。在那閃亮的一刻,我看到了一點德拉庫拉的臉。

  “您是他們中最堅定不移的。跟我來吧,我將給您永生的秘訣。跟我來吧,或者讓您的女兒來吧。”

  “什麼?”我爸爸幾乎是無聲地問我。只在這時,我才知道他聽不懂德拉庫拉的話,或根本聽不見。他是在回答我的叫聲。

  “我等了很久,想找一個像您這麼有才華的學者。”

  那聲音現在溫和起來,但蘊含著無盡的危險。從那片黑影中似乎湧出一片黑暗,罩住了我們。

  “自願追隨我吧。”

  德拉庫拉抽抽肩膀,那沉得可怕的身軀從一條腿挪到另一條腿上。他的身體猶如死神再現,然而他又是活的,在動。

  “別讓我等著。如果您不來,我就來找您。”

  我爸爸似乎凝聚起全身的力量。“她在哪裡?”他喊道,“海倫在哪裡?”

  那身影高聳起來,他那隻不像人的手攥緊了。我有種可怕的感覺,那是動物在下蹲,準備猛撲,我感到他還沒動就撲向我們了。

  這時,他身後陰暗的梯子上傳來腳步聲,這一閃而過的動靜我們覺得是在空中,因為我們看不見。

  我尖叫一聲,舉起了燈,這尖叫像是來自我身體之外。我看到了德拉庫拉的臉——那張臉我終生難忘——令我大吃一驚的是,我看到了另一個身影,就站在他身後,一個活人的輪廓。那人移動迅速,手裡拿著明晃晃的東西。

  可德拉庫拉已經知道有人,他轉過身,伸出手,把這人推到一邊。我們聽到沉悶的轟然跌落聲,然後是呻吟聲。

  德拉庫拉驚慌失措地東張西望,先是看著我們,然後轉向呻吟的男人。

  突然,台階上又傳來腳步聲,有人迅速地搜索,舉起一隻胳膊,開了一槍。

  德拉庫拉沒有像我早先預料的那樣猛衝過石棺,奔向我們,而是倒下了,先是後仰,他那張雕琢一般的白兮兮的臉再次顯露,然後往前,再往前,轟然倒在石板上,發出骨頭摔碎的斷裂聲。他抽搐了一會兒,終於一動不動了。他的身體化為塵土,化為烏有,而他的古代服裝在腐爛,在混亂的燈光下逐漸乾枯。

  爸爸丟下我的手,繞過地板上那亂糟糟的一堆,奔向那手電光。

  “海倫,”他叫道——或者說,是在哭泣中,在喃喃中叫出了這個名字。

  巴利抓起我爸爸的燈也往前奔。一個胖胖的男人躺在大石板上,匕首就在他身邊。

  “哦,埃爾西,”斷斷續續的英語。他頭上滲出一點深色的血,就在我們嚇得不知所措地看著他時,他的眼神漸漸定住了。

  巴利撲倒在那破損的身體旁,撲倒在塵土裡。震驚和悲傷令他窒息。

  “詹姆斯教授?”

  第七十九章

  勒班的這家旅館以擁有帶壁爐的高頂客廳而著稱。

  我和海倫坐在不舒坦的花緞沙發上。爸爸坐在火邊一張深深的椅子裡,盯著海倫,盯著我倆。巴利的長腿搭在軟墊椅上,似乎努力不瞪著那瓶白蘭地,直到爸爸回過神來,給每人倒了一杯。無聲的哭泣把巴利的雙眼弄得紅紅的,他似乎想獨自待著。

  我看著他,淚水不聽話,一下涌了上來。

  我爸爸望著巴利,在那一刻我以為他也會哭起來。

  “他很勇敢,”爸爸平靜地說。“你知道,全靠他的攻擊,海倫才會一槍打死他。如果沒有人分散那魔鬼的注意力,海倫不可能射中他的心臟。我想,詹姆斯在最後時刻知道他所作的巨大貢獻。他為自己最愛的人——還有其他許多人報了仇。”

  巴利點點頭,仍說不出話來。一陣短暫的沉默。

  “等我們可以安安靜靜坐下來時,我保證會告訴你們一切,”海倫放下杯子,終於開了口。

  “您確定不需要我離開,讓你們待在一起嗎?”巴利勉強開了口。

  海倫笑了。她笑聲中的韻味讓我吃驚,這和她說話時不大一樣。即使在屋子裡這樣悲喜交加的氣氛中,她的笑聲也並未顯得出格。

  “不,不,親愛的,”她對巴利說。“我們不能沒有你。”

  我喜歡她的口音,那英語既粗獷又甜美。這聲音我早已熟知,但早到什麼時候,我已沒了記憶。她身材高瘦,穿著過時的黑衣服,頭上露出一縷灰發。她的面容引人注目——線條明朗,憔悴,眼神充滿活力。每次我轉頭看到她,都感到震撼——不僅因為她真實地在那裡,而且因為我一直想的是年輕的海倫,從未考慮我們不在一起時流走的那些歲月。

  “講出來要花很長、很長時間,”她柔聲說道。“不過現在至少可以說上幾件。首先對不起。保羅,我知道我給你帶來了很大的痛苦。”

章節目錄