第98頁
牛頓把燉鍋從腦袋上拿開,從門後走了出來。
他拾起那封信,並不特別驚訝地發現是寫給G·巴狄康姆先生的。他把信展開。
上面寫道:“這裏有一弗羅林,律師。趕快離開,不然整個世界都會知道你和打字機女傭斯碧東女士的醜事。”
牛頓看了看另外兩封信。紙張已經發脆的信是寫給喬治·克蘭比先生的,上面寫道:“拿開你的賊手,克蘭比先生。我很清楚上次米迦勒節時,你是怎麽欺騙寡婦普拉什金的。你這個老瘦猴餡餅賊。”
牛頓想知道餡餅賊是什麼意思,他幾乎可以肯定這跟烹飪沒什麼關係。
等待好奇的貝昌斯先生的信這樣寫道:“別亂動,你這膽小鬼。把信放回去,不然整個世界都會知道 1916年6月7曰那件事的真相。”
在這三封信下有沓手稿。牛頓盯著它。
“這是什麼?”安娜絲瑪說。
牛頓猛一轉身。安娜絲瑪靠在門框上,像是會走路的慵懶的夢遊人。
牛頓把目光拉回桌子。“哦,沒什麼。地址搞錯了。沒什麼。只是些舊盒子。垃圾郵件。你知道……”
“在周日?”安娜絲瑪說著把他推到—邊。
牛頓聳聳肩。女孩雙手捧住發黃的手稿,從盒子裡拿了出來。
“《艾格妮絲·風子的精良準確預言書續編》。”她緩緩讀道,“有關即將到來的世界!傳奇繼續!哦,我的……”
安娜絲瑪把它虔誠地放在桌上,準備翻開第一頁。
牛頓輕輕按住她的雙手。
“好好想想,”他柔聲說道,“你希望餘生都做職業後人嗎?”
安娜絲瑪抬起頭。兩人四目相對。
今天是星期天,世界浩劫之後的第一天,大約十一點半。
聖詹姆斯公園相當幽靜。這裡的鴨子們慣能從麵包屑中解讀國際政治格局,它們將這段平靜期歸結於世界緊張局勢的緩和。世界緊張局勢的確得到了緩和;但有很多人正在辦公室里,試圖搞清此中緣由。也有人想搞清亞特蘭迪斯大陸帶著三個國際實地調查團消失到什麼
地方去了,或是昨天他們的電腦出了什麼問題。
公園裡空空蕩蕩,只有個軍情九處的成員正試圖徵募另一個人,讓他們都有些尷尬的是,這人原來也是軍情九處的。此外,還有個身材高大的男人在餵鴨子。
當然,克魯利和亞茨拉菲爾也在這裡。
他們肩並肩在草地上散步。
“彼此彼此,”亞茨拉菲爾說,“書店恢復了原樣。連個煤煙痕跡沒有。”
“我是說,你不可能造出一輛老本特利車,”克魯利說,“不可能有那種古色古香的光澤。但它就在那兒,完整無缺。這會兒就停在街上,你根本看不出區別。”
“哦,我那裡倒能看出區別。”亞茨拉菲爾說,“我敢肯定從沒進過《比格斯去火星》、《叛軍領袖傑克·凱德》、《邊境英豪》、《男孩要做的101件事》和《骷髏海的血獵犬》這些書。”
“老天爺,我深表同情。”克魯利說。他知道天使有多珍愛自己的藏書。
“沒必要,”亞茨拉菲爾快活地說,“它們都是初版書,我在《斯堪德書價指南》上查了查。我想這裡應該用的那個詞叫——哇靠。”
“看來他把整個世界恢復原樣了。”克魯利說。
“嗯,”亞茨拉菲爾說,“差不多吧。盡他所能。但他還有點幽默感。”
克魯利斜眼瞥了他—下。
“你們的人聯繫過你嗎?”他說。
“沒有。你呢?”
“沒有。”
“我估計他們想裝作什麼事兒都沒有。”
“估計我們這邊也是。這就是官僚主義。”
“我想上面的人準備按兵不動,觀察一下事態會如何發展。”亞茨拉菲爾說。
克魯利點點頭。“一段喘息時間,”他說,“一個重新在精神上武裝起來的機會。集聚力量,準備大決戰。”
他們站在池塘邊,看著鴨子們爭搶麵包屑。
“抱歉?”亞茨拉菲爾說,“我還以為那天就是大決戰。”
“我不敢肯定。”克魯利說,“想想看,我敢說,真正的大決戰會是我們所有人對他們所有人。”
“什麼?你是說天堂和地獄對抗人類?”
克魯利聳聳肩。“當然,如果他改變了一切,那麼或許連自己也改變了。沒準兒除掉了自己的力量,決定做個普通人。”
“哦,希望如此。”亞茨拉菲爾說,“反正我敢說另一條路是被禁止的。呃,沒錯吧?”
“我不知道。你永遠說不好他老人家到底打什麼主意。計劃里套著計劃。”
“什麼?”亞茨拉菲爾說。
“嗯,”克魯利一直在考慮這個問題,想得頭都疼了,“你就沒動過這個念頭嗎?你知道……你們的人和我們的人。天堂和地獄,善良和邪惡,所有這些?我是說,為什麼會有這些東西?”
他拾起那封信,並不特別驚訝地發現是寫給G·巴狄康姆先生的。他把信展開。
上面寫道:“這裏有一弗羅林,律師。趕快離開,不然整個世界都會知道你和打字機女傭斯碧東女士的醜事。”
牛頓看了看另外兩封信。紙張已經發脆的信是寫給喬治·克蘭比先生的,上面寫道:“拿開你的賊手,克蘭比先生。我很清楚上次米迦勒節時,你是怎麽欺騙寡婦普拉什金的。你這個老瘦猴餡餅賊。”
牛頓想知道餡餅賊是什麼意思,他幾乎可以肯定這跟烹飪沒什麼關係。
等待好奇的貝昌斯先生的信這樣寫道:“別亂動,你這膽小鬼。把信放回去,不然整個世界都會知道 1916年6月7曰那件事的真相。”
在這三封信下有沓手稿。牛頓盯著它。
“這是什麼?”安娜絲瑪說。
牛頓猛一轉身。安娜絲瑪靠在門框上,像是會走路的慵懶的夢遊人。
牛頓把目光拉回桌子。“哦,沒什麼。地址搞錯了。沒什麼。只是些舊盒子。垃圾郵件。你知道……”
“在周日?”安娜絲瑪說著把他推到—邊。
牛頓聳聳肩。女孩雙手捧住發黃的手稿,從盒子裡拿了出來。
“《艾格妮絲·風子的精良準確預言書續編》。”她緩緩讀道,“有關即將到來的世界!傳奇繼續!哦,我的……”
安娜絲瑪把它虔誠地放在桌上,準備翻開第一頁。
牛頓輕輕按住她的雙手。
“好好想想,”他柔聲說道,“你希望餘生都做職業後人嗎?”
安娜絲瑪抬起頭。兩人四目相對。
今天是星期天,世界浩劫之後的第一天,大約十一點半。
聖詹姆斯公園相當幽靜。這裡的鴨子們慣能從麵包屑中解讀國際政治格局,它們將這段平靜期歸結於世界緊張局勢的緩和。世界緊張局勢的確得到了緩和;但有很多人正在辦公室里,試圖搞清此中緣由。也有人想搞清亞特蘭迪斯大陸帶著三個國際實地調查團消失到什麼
地方去了,或是昨天他們的電腦出了什麼問題。
公園裡空空蕩蕩,只有個軍情九處的成員正試圖徵募另一個人,讓他們都有些尷尬的是,這人原來也是軍情九處的。此外,還有個身材高大的男人在餵鴨子。
當然,克魯利和亞茨拉菲爾也在這裡。
他們肩並肩在草地上散步。
“彼此彼此,”亞茨拉菲爾說,“書店恢復了原樣。連個煤煙痕跡沒有。”
“我是說,你不可能造出一輛老本特利車,”克魯利說,“不可能有那種古色古香的光澤。但它就在那兒,完整無缺。這會兒就停在街上,你根本看不出區別。”
“哦,我那裡倒能看出區別。”亞茨拉菲爾說,“我敢肯定從沒進過《比格斯去火星》、《叛軍領袖傑克·凱德》、《邊境英豪》、《男孩要做的101件事》和《骷髏海的血獵犬》這些書。”
“老天爺,我深表同情。”克魯利說。他知道天使有多珍愛自己的藏書。
“沒必要,”亞茨拉菲爾快活地說,“它們都是初版書,我在《斯堪德書價指南》上查了查。我想這裡應該用的那個詞叫——哇靠。”
“看來他把整個世界恢復原樣了。”克魯利說。
“嗯,”亞茨拉菲爾說,“差不多吧。盡他所能。但他還有點幽默感。”
克魯利斜眼瞥了他—下。
“你們的人聯繫過你嗎?”他說。
“沒有。你呢?”
“沒有。”
“我估計他們想裝作什麼事兒都沒有。”
“估計我們這邊也是。這就是官僚主義。”
“我想上面的人準備按兵不動,觀察一下事態會如何發展。”亞茨拉菲爾說。
克魯利點點頭。“一段喘息時間,”他說,“一個重新在精神上武裝起來的機會。集聚力量,準備大決戰。”
他們站在池塘邊,看著鴨子們爭搶麵包屑。
“抱歉?”亞茨拉菲爾說,“我還以為那天就是大決戰。”
“我不敢肯定。”克魯利說,“想想看,我敢說,真正的大決戰會是我們所有人對他們所有人。”
“什麼?你是說天堂和地獄對抗人類?”
克魯利聳聳肩。“當然,如果他改變了一切,那麼或許連自己也改變了。沒準兒除掉了自己的力量,決定做個普通人。”
“哦,希望如此。”亞茨拉菲爾說,“反正我敢說另一條路是被禁止的。呃,沒錯吧?”
“我不知道。你永遠說不好他老人家到底打什麼主意。計劃里套著計劃。”
“什麼?”亞茨拉菲爾說。
“嗯,”克魯利一直在考慮這個問題,想得頭都疼了,“你就沒動過這個念頭嗎?你知道……你們的人和我們的人。天堂和地獄,善良和邪惡,所有這些?我是說,為什麼會有這些東西?”