第125頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “好吧,我會那樣做的。”德雷克說著,掛上了電話。

  13

  梅森與德拉·斯特里特一聲不響地開著車,來到了凱爾星頓公寓樓。

  梅森反覆地按了麥吉·埃爾伍德寓所的門鈴,沒有回答。他又去見了管

  理人。她是個看樣兒挺能幹的中年婦女。“我在努力想和麥吉·埃爾伍德小

  姐取得聯繫,”他說,“事情很重要。看上去她不在,但我想查看一下,搞

  確切。”

  “我認為她不在家。”那個管理人說,“我今天下午看見她走了。她帶

  著兩個皮箱。顯然,她是要去什麼地方,而且打算離開一些時間。您在她工

  作的地方打聽了嗎?”

  “您知道她工作的地方嗎?”梅森問。

  “不知道。她在這兒的一個GG公司當秘書——當然,它們現在也會下

  班了。對不起,我不能給您任何幫助。”

  “您是不是可以用一下您的萬能鑰匙,就迅速地到那個寓所里看一下,

  看看她是不是..”那個管理人搖搖頭:“對不起,我們不打探房客們的私

  事。他們付房租。他們隨意來來去去。我們努力不去對他們做的事懷有一種

  不適當的興趣,而且我們非常小心地不泄露情況。我可能已經把過多的東西

  告訴您了,但是——我認識您,當然了,根據您的照片,而且我知道,您參

  與了一個案子,埃爾伍德小姐也以某種方式與那個案子有關聯,所以我認為,

  告訴您她帶著兩個皮箱走了,是沒有關係的。”

  “非常感謝,”梅森說,“您知道她是開自己的車走的還是坐計程車走

  的嗎?”

  “我肯定我不能把那件事告訴您。我只是恰巧看見她正帶著兩個皮箱走

  出電梯。箱子太沉了,她一下提不動兩個,於是她一次提出去一個。我猜想

  那一定意味著,她是開她自己的車到某個地方去。如果她坐計程車的話,司

  機就會來取另一個箱子了。”梅森說:“再幫我一個忙。她付房租是用支票

  還是用現金?”

  “用支票。”

  “您記得那家銀行嗎?”

  她說:“我想,沒有任何理由使我不把那告訴您。她的帳戶在這條街上

  的那個銀行里,拐過街角就是。它迎合辦公室工作人員的需要,除了周六以

  外,每天晚上都到7 點半才關門呢。”

  “您說它拐過街角就是?”

  “您離開公寓往右走,在第一個拐角處再往右拐,在那個街段的中間。”

  “非常感謝。”梅森說。

  他和德拉·斯特里特離開公寓,向那家銀行走去。

  “我想和經理談談。”佩里·梅森說。

  “這件事很重要。我叫佩里·梅森,是個律師,而..”

  “噢,是的。等一下。請您到這邊來,就等一會兒。”

  梅森跟在那個年輕小姐身後,走進一間辦公室,等了大約兩分鐘,然後

  被介紹給了那位正忙著走進來的銀行經理。

  “我能為您做什麼,梅森先生?”那位經理問道。

  梅森說:“這也許有點兒不合常規,但我向您保證,這件事非常重要。

  我想了解一些有關麥吉·埃爾伍德的帳戶的狀況。”

  那位經理搖搖頭:“對不起。我們不能泄露那種情報。”

  梅森說:“我非常憂慮,因為我有理由認為,她今天下午兌現了一張支

  票,而我認為,那張支票可能是偽造的。”

  “噢,當然,那是不同的。”那位經理說,“我們對於查出偽造票據來

  總是很有興趣的。”

  “如果您查查你們的記錄,”梅森說,“我認為您會發現她今天下午兌

  現的那張支票毫無價值。我想在她從那個帳戶取款之前和她取得聯繫。”

  “請等一下,”那位經理說,他的聲音顯露出深深的憂慮,“您在這兒

  等著吧,梅森先生。”

  那位經理走後,德拉·斯特里特不解地看了一眼律師,“是什麼使你認

  為她今天下午兌現了一張支票呢?”

  “如果她要到某個地方去,她就需要現金。”梅森說。

  “那她為什麼不簡單地從她的帳戶中取一筆款呢?”

  “她會那樣。如果是那樣的話,那位銀行經理會告訴我們的,他或者那

  樣告訴我們,或者會出於無心地泄露秘密。他會回來說:‘你搞錯了,梅森

  先生。今天下午從她的戶頭過的唯一一張支票是她自己的支票。’”

  德拉·斯特里特點點頭。

  “另一方面,”梅森說,“如果有人資助她出走的話,我們有可能會發

  現那個人是誰。”

  德拉·斯特里特把那種情況仔細考慮了一下,微笑了:“這是你稱之為

  一種大膽的手段和一種直截了當的手段的東西。”

章節目錄