第73頁
“誰幹的?”
“她要我保密。”
“都八年了。”莎娜說,“告訴我。”
“事情並不單純。”
“不單純個屁,”莎娜猶豫起來,“她為什麼去找你?你怎麼這樣保護……”她的聲音越來越小。她注視著琳達,琳達沒有退縮,莎娜想起了卡森剛才在樓下和她說的話。
“布萊登·史柯。”莎娜輕聲說。
琳達默默無言。
“是他幹的。老天啊,難怪她會去找你。她想保守秘密。我和瑞貝卡的話,一定會逼她去報警,但你不會。”
“是她要我保守秘密的。”琳達說。
“而你就順了她的意思了?”
“那你要我怎麼辦?”
“就是拖你要拖她去警察局報警。”
“莎娜,並不是每一個人都和你一樣勇敢的。”
“少來這套。”
“是她自己不想去。”琳達堅持說,“她說,她還需要一點時間,還沒有足夠的證據。”
“什麼證據?”
“他打人的證據吧,我想。我也不知道。她不聽我的,我也不能硬逼著她去。”
“是啊,這也怪不得你。”
“這話什麼意思?”
“你跟以布萊登的名義成立而且還是他家贊助的基金會有關。”莎娜說,“如果他打女人的事情傳出去,會有什麼後果?”
“是伊莉莎白叫我保密的。”
“正合你意啊!你想保護你那該死的基金會。”
“你這樣說不公——”
“你把基金會看得比伊莉莎白的安危還重要。”
“你知道我們做了多少善事嗎?”琳達喝道,“你知道我們幫助了多少人?”
“都是用伊莉莎白·貝克的生命換來的。”莎娜說。
琳達掃了莎娜一巴掌,很重的一巴掌。兩人瞪著對方,呼吸沉重。
“我想說出真相。”琳達說,“她不讓我說,也許是我太軟弱了。我不知道,但是你不許說這種——”
“伊莉莎白在湖畔被人綁架!老天有眼啊,不知道你是怎麼想的。”
“我想過其中可能有關聯,就跑去找伊莉莎白的爸爸,把事情告訴了他。”
“他怎麼說?”
“他向我道謝,說他知道這件事,還叫我什麼都別說,因為情況特殊。後來發現冷血羅伊才是兇手——”
“你就決定保持沉默?”
“布萊登·史柯已經死了,把他拖進來有什麼好處?”
電話響了。琳達伸手接起電話,說聲“餵”,停頓,然後把話筒遞給莎娜,“找你的。”
莎娜接過電話,看也不看琳達,“餵?”
“到我辦公室來。”海斯特·科林斯戴說。
“我幹嗎聽你的?”
“莎娜,我不擅長道歉,所以,你就當我是個大笨蛋。馬上搭個計程車過來找我,我們要去救那個無辜的男人。”
地方檢察官蘭斯·芬恩衝進科林斯戴的會議室,樣子像個睡眠不足、吃了太多安非他命的訟棍。兩名兇殺組警探戴蒙特和柯林斯基跟在芬恩後面。三人的臉都繃得緊緊的,像鋼弦一樣。
海斯特和莎娜站到會議桌的另一邊。
“各位,“海斯特擺擺手,說,“請坐。”
芬恩看了她一眼,接著又用厭惡至極的眼神看了莎娜一眼。“我不是來這裡讓你們耍的。”
“當然不是,相比在家裡就巳經夠你受的了。”海斯特說,“坐吧。”
“如果你知道他人在哪兒——”
“坐下,蘭斯,你讓我頭痛。”
大家都坐下來。戴蒙特把蛇皮靴放在桌上,海斯特伸出雙手把靴子推了下去,臉上始終掛著笑容。“我們來這裡的目的只有一個,就是:拯救在座各位的前途。我們開始吧。”
“我想知道——”
“噓,蘭斯。在這裡,我負責說話,你負責聽好、點頭,然後說‘是的,小姐’、‘謝謝,小姐’。不然,你們就都死定了。”
蘭斯·芬恩白了她一眼,說:“幫助嫌犯逃脫,藐視法律的人是你。”
“蘭斯,你發狠的時候很性感——才怪。你們好好聽著,因為我不想說第二次。蘭斯,我只是想幫你個忙,不想讓你看起來像個一無是處的大白痴。白痴就是白痴,不過,如果你仔細聽好,說不定還不至於是個一無是處的白痴。聽清楚了嗎?好了,首先,我聽說你們已經掌握了瑞貝卡·薩耶確切的死亡時間,午夜前後半小時左右。這大家都清楚嗎?”
“所以呢?”
海斯特看著莎娜:“你想自己來說嗎?”
“不了,還是你來吧。”
“但辛苦的人是你。”
芬恩忍不住了:“少廢話,科林斯戴。”
他們身後的門打開了,科林斯戴的秘書進來把一疊紙和一小卷錄音帶交給她老闆。“謝謝,雀兒。”
“她要我保密。”
“都八年了。”莎娜說,“告訴我。”
“事情並不單純。”
“不單純個屁,”莎娜猶豫起來,“她為什麼去找你?你怎麼這樣保護……”她的聲音越來越小。她注視著琳達,琳達沒有退縮,莎娜想起了卡森剛才在樓下和她說的話。
“布萊登·史柯。”莎娜輕聲說。
琳達默默無言。
“是他幹的。老天啊,難怪她會去找你。她想保守秘密。我和瑞貝卡的話,一定會逼她去報警,但你不會。”
“是她要我保守秘密的。”琳達說。
“而你就順了她的意思了?”
“那你要我怎麼辦?”
“就是拖你要拖她去警察局報警。”
“莎娜,並不是每一個人都和你一樣勇敢的。”
“少來這套。”
“是她自己不想去。”琳達堅持說,“她說,她還需要一點時間,還沒有足夠的證據。”
“什麼證據?”
“他打人的證據吧,我想。我也不知道。她不聽我的,我也不能硬逼著她去。”
“是啊,這也怪不得你。”
“這話什麼意思?”
“你跟以布萊登的名義成立而且還是他家贊助的基金會有關。”莎娜說,“如果他打女人的事情傳出去,會有什麼後果?”
“是伊莉莎白叫我保密的。”
“正合你意啊!你想保護你那該死的基金會。”
“你這樣說不公——”
“你把基金會看得比伊莉莎白的安危還重要。”
“你知道我們做了多少善事嗎?”琳達喝道,“你知道我們幫助了多少人?”
“都是用伊莉莎白·貝克的生命換來的。”莎娜說。
琳達掃了莎娜一巴掌,很重的一巴掌。兩人瞪著對方,呼吸沉重。
“我想說出真相。”琳達說,“她不讓我說,也許是我太軟弱了。我不知道,但是你不許說這種——”
“伊莉莎白在湖畔被人綁架!老天有眼啊,不知道你是怎麼想的。”
“我想過其中可能有關聯,就跑去找伊莉莎白的爸爸,把事情告訴了他。”
“他怎麼說?”
“他向我道謝,說他知道這件事,還叫我什麼都別說,因為情況特殊。後來發現冷血羅伊才是兇手——”
“你就決定保持沉默?”
“布萊登·史柯已經死了,把他拖進來有什麼好處?”
電話響了。琳達伸手接起電話,說聲“餵”,停頓,然後把話筒遞給莎娜,“找你的。”
莎娜接過電話,看也不看琳達,“餵?”
“到我辦公室來。”海斯特·科林斯戴說。
“我幹嗎聽你的?”
“莎娜,我不擅長道歉,所以,你就當我是個大笨蛋。馬上搭個計程車過來找我,我們要去救那個無辜的男人。”
地方檢察官蘭斯·芬恩衝進科林斯戴的會議室,樣子像個睡眠不足、吃了太多安非他命的訟棍。兩名兇殺組警探戴蒙特和柯林斯基跟在芬恩後面。三人的臉都繃得緊緊的,像鋼弦一樣。
海斯特和莎娜站到會議桌的另一邊。
“各位,“海斯特擺擺手,說,“請坐。”
芬恩看了她一眼,接著又用厭惡至極的眼神看了莎娜一眼。“我不是來這裡讓你們耍的。”
“當然不是,相比在家裡就巳經夠你受的了。”海斯特說,“坐吧。”
“如果你知道他人在哪兒——”
“坐下,蘭斯,你讓我頭痛。”
大家都坐下來。戴蒙特把蛇皮靴放在桌上,海斯特伸出雙手把靴子推了下去,臉上始終掛著笑容。“我們來這裡的目的只有一個,就是:拯救在座各位的前途。我們開始吧。”
“我想知道——”
“噓,蘭斯。在這裡,我負責說話,你負責聽好、點頭,然後說‘是的,小姐’、‘謝謝,小姐’。不然,你們就都死定了。”
蘭斯·芬恩白了她一眼,說:“幫助嫌犯逃脫,藐視法律的人是你。”
“蘭斯,你發狠的時候很性感——才怪。你們好好聽著,因為我不想說第二次。蘭斯,我只是想幫你個忙,不想讓你看起來像個一無是處的大白痴。白痴就是白痴,不過,如果你仔細聽好,說不定還不至於是個一無是處的白痴。聽清楚了嗎?好了,首先,我聽說你們已經掌握了瑞貝卡·薩耶確切的死亡時間,午夜前後半小時左右。這大家都清楚嗎?”
“所以呢?”
海斯特看著莎娜:“你想自己來說嗎?”
“不了,還是你來吧。”
“但辛苦的人是你。”
芬恩忍不住了:“少廢話,科林斯戴。”
他們身後的門打開了,科林斯戴的秘書進來把一疊紙和一小卷錄音帶交給她老闆。“謝謝,雀兒。”