第90頁
目擊者看見了並且認出了他,這個目擊者——”
“等一下,勳爵,”警長說,“這個女人昏過去了。”
第四節 慢速部分
誰將海水關在門外……為它定個界限呢? 《約伯記》三八、八、一0
“他什麼都不說。”布倫德爾警長說。
“我知道他不會說的,”溫姆西說,“你逮捕他了嗎? ”
“沒有,勳爵,還沒有,我讓他回家好好想一想,當然了,作為兩起案子的事
後從犯,我們隨時都可以把他抓起來。他企圖幫助一個殺人犯逃走——這就不用說
了,他顯然還在掩護殺死迪肯的人——如果不是他自己乾的的話。我想訊問詹姆斯
之後再對付他就會容易些了,聽說詹姆斯這個月底就回英國。他的船長非常通情達
理,立刻就讓他趕回來,沒有提別的要求,他們安排了其他人干他的活兒,他將乘
下一艘船回來報到。”
“很好! 幹得不錯。如果有誰該死的話,那就是迪肯這個畜生了。如果他還活
著,根據法律他也會被絞死的,所有正直的公民都會拍手叫好。我們為什麼要把一
個正派人送上絞架呢,就因為他提前為我們做了法律該做的事? ”
“哦,這就是法律,勳爵。”布倫德爾先生回答道,“以我的身份探討這個不
太合適。不過,要絞死威廉·索迪並沒有那麼容易,除非把他當成事前從犯。迪肯
死的時候胃裡是滿的,如果威廉十二月三十號或是三十一號殺了他,那他為什麼還
要取那二百英鎊? 既然迪肯已經死了,他就不需要那筆錢了。從另一方面來說,如
果迪肯是一月四號才死的,那這段時間裡是誰在給他送飯? 如果是詹姆斯殺的他,
為什麼還先讓他吃飽? 這說不通啊。”
“會不會是這樣,有人去給迪肯送吃的,”溫姆西說,“而迪肯說了什麼話激
怒了他,那人一時衝動就殺了迪肯,並非出於事先預謀。”
“有道理,不過他怎麼殺的他? 既不是被捅死的,又不是被子彈打死的,也不
是鈍器打擊頭部致死。”
“哦,我不知道,”溫姆西說,“該死的傢伙! 無論他活著的時候還是死了以
後,都那麼令人討厭。不管是誰殺的他,都為大家幹了一件好事。我真希望殺他的
就是我,也許是我,也許是教區長,也許是赫奇卡亞·拉文德。”
“我不這麼認為,”布倫德爾先生不動聲色地說,“當然肯定另有其人。比如
那個波特,他晚上總是在教堂周圍遊蕩,只是我想不出來他怎麼能進鳴鐘室。我要
等等詹姆斯,我有一種預感,詹姆斯會告訴我們許多東西的。”
“是嗎? 讓牡蠣張嘴可不容易(牡蠣和“沉默寡言者”是同一個詞)。”
“說到牡蠣,”警長說,“總有辦法撬開它們的嘴——不必帶殼吞下去。你不
回東聖保羅嗎? ”
“我先不回去,我覺得現在回去作用不大,我要和我哥哥丹佛去沃爾比奇參加
新河道開通典禮,希望在那裡能見到你。”
接下來的一周,惟一值得關注的事情就是威爾布里厄姆夫人的死亡,她在一天
晚上突然死去——顯然是因為年事過高,死時孤身一人——手裡緊握著那些寶石。
她的遺囑寫於十五年前,在遺囑里,她把自己數量不菲的財產留給了堂兄亨利·索
普,“因為他是我認識的惟一誠實可靠之人。”她讓自己惟一誠實可靠的親戚在訴
訟期間一直忍受貧窮和焦慮的折磨,這倒符合她一貫古怪的性格。亨利死後,遺囑
做出了修改,遺產的受益者變成了希拉蕊。在她死前幾天對遺囑增加的附錄中,不
僅將這些帶來許多麻煩的寶石交給“為人理智、不受利益驅使的彼得.溫姆西勳爵
”,而且讓他成為了希拉蕊的受託管理人。面對這個遺贈物,彼得勳爵苦笑了一聲
,他主動把寶石交給希拉蕊,但是她不肯碰,因為那喚起了她痛苦的回憶。經過再
三勸說,她才勉強同意接受威爾布里厄姆的財產。她不喜歡死者,而且希望能自己
掙錢養活自己。“愛德華叔叔會比以前更麻煩,”她說,“他會讓我嫁給一個討厭
的富家子弟,如果我要嫁給窮人,他會說那人是為了那些錢。不管怎麼說,我誰都
不想嫁了。”
“那你可別變成一個有錢的老姑娘。”溫姆西說。
“像威爾布里厄姆姑媽那樣? 我不會的! ”
‘當然不會了,你可以做一個好的單身女富翁。" “有這樣的人嗎? ”
“哦,我就是一個。我是說,我就是個善良的單身富翁,我為人很好。有錢沒
什麼不好的,反正我這麼認為。
你可以不把錢都花在遊艇和雞尾酒上面,你可以建點什麼東西,資助些什麼人,
或者經營點買賣什麼的。如果你不要,這些財產就會落到一些討厭的人手裡——愛
德華叔叔或是其他什麼人——總之是威爾布里厄姆夫人的其他近親,他們肯定會用
“等一下,勳爵,”警長說,“這個女人昏過去了。”
第四節 慢速部分
誰將海水關在門外……為它定個界限呢? 《約伯記》三八、八、一0
“他什麼都不說。”布倫德爾警長說。
“我知道他不會說的,”溫姆西說,“你逮捕他了嗎? ”
“沒有,勳爵,還沒有,我讓他回家好好想一想,當然了,作為兩起案子的事
後從犯,我們隨時都可以把他抓起來。他企圖幫助一個殺人犯逃走——這就不用說
了,他顯然還在掩護殺死迪肯的人——如果不是他自己乾的的話。我想訊問詹姆斯
之後再對付他就會容易些了,聽說詹姆斯這個月底就回英國。他的船長非常通情達
理,立刻就讓他趕回來,沒有提別的要求,他們安排了其他人干他的活兒,他將乘
下一艘船回來報到。”
“很好! 幹得不錯。如果有誰該死的話,那就是迪肯這個畜生了。如果他還活
著,根據法律他也會被絞死的,所有正直的公民都會拍手叫好。我們為什麼要把一
個正派人送上絞架呢,就因為他提前為我們做了法律該做的事? ”
“哦,這就是法律,勳爵。”布倫德爾先生回答道,“以我的身份探討這個不
太合適。不過,要絞死威廉·索迪並沒有那麼容易,除非把他當成事前從犯。迪肯
死的時候胃裡是滿的,如果威廉十二月三十號或是三十一號殺了他,那他為什麼還
要取那二百英鎊? 既然迪肯已經死了,他就不需要那筆錢了。從另一方面來說,如
果迪肯是一月四號才死的,那這段時間裡是誰在給他送飯? 如果是詹姆斯殺的他,
為什麼還先讓他吃飽? 這說不通啊。”
“會不會是這樣,有人去給迪肯送吃的,”溫姆西說,“而迪肯說了什麼話激
怒了他,那人一時衝動就殺了迪肯,並非出於事先預謀。”
“有道理,不過他怎麼殺的他? 既不是被捅死的,又不是被子彈打死的,也不
是鈍器打擊頭部致死。”
“哦,我不知道,”溫姆西說,“該死的傢伙! 無論他活著的時候還是死了以
後,都那麼令人討厭。不管是誰殺的他,都為大家幹了一件好事。我真希望殺他的
就是我,也許是我,也許是教區長,也許是赫奇卡亞·拉文德。”
“我不這麼認為,”布倫德爾先生不動聲色地說,“當然肯定另有其人。比如
那個波特,他晚上總是在教堂周圍遊蕩,只是我想不出來他怎麼能進鳴鐘室。我要
等等詹姆斯,我有一種預感,詹姆斯會告訴我們許多東西的。”
“是嗎? 讓牡蠣張嘴可不容易(牡蠣和“沉默寡言者”是同一個詞)。”
“說到牡蠣,”警長說,“總有辦法撬開它們的嘴——不必帶殼吞下去。你不
回東聖保羅嗎? ”
“我先不回去,我覺得現在回去作用不大,我要和我哥哥丹佛去沃爾比奇參加
新河道開通典禮,希望在那裡能見到你。”
接下來的一周,惟一值得關注的事情就是威爾布里厄姆夫人的死亡,她在一天
晚上突然死去——顯然是因為年事過高,死時孤身一人——手裡緊握著那些寶石。
她的遺囑寫於十五年前,在遺囑里,她把自己數量不菲的財產留給了堂兄亨利·索
普,“因為他是我認識的惟一誠實可靠之人。”她讓自己惟一誠實可靠的親戚在訴
訟期間一直忍受貧窮和焦慮的折磨,這倒符合她一貫古怪的性格。亨利死後,遺囑
做出了修改,遺產的受益者變成了希拉蕊。在她死前幾天對遺囑增加的附錄中,不
僅將這些帶來許多麻煩的寶石交給“為人理智、不受利益驅使的彼得.溫姆西勳爵
”,而且讓他成為了希拉蕊的受託管理人。面對這個遺贈物,彼得勳爵苦笑了一聲
,他主動把寶石交給希拉蕊,但是她不肯碰,因為那喚起了她痛苦的回憶。經過再
三勸說,她才勉強同意接受威爾布里厄姆的財產。她不喜歡死者,而且希望能自己
掙錢養活自己。“愛德華叔叔會比以前更麻煩,”她說,“他會讓我嫁給一個討厭
的富家子弟,如果我要嫁給窮人,他會說那人是為了那些錢。不管怎麼說,我誰都
不想嫁了。”
“那你可別變成一個有錢的老姑娘。”溫姆西說。
“像威爾布里厄姆姑媽那樣? 我不會的! ”
‘當然不會了,你可以做一個好的單身女富翁。" “有這樣的人嗎? ”
“哦,我就是一個。我是說,我就是個善良的單身富翁,我為人很好。有錢沒
什麼不好的,反正我這麼認為。
你可以不把錢都花在遊艇和雞尾酒上面,你可以建點什麼東西,資助些什麼人,
或者經營點買賣什麼的。如果你不要,這些財產就會落到一些討厭的人手裡——愛
德華叔叔或是其他什麼人——總之是威爾布里厄姆夫人的其他近親,他們肯定會用