第3頁
“在我們西部大約五十里格處有一海岸,”他說。“我從沒聽說過那裡是否有
人居住。”
我們開始沿著那條鋪滿鐵鏽的路往下走。這時太陽又向烏雲投降了。
當吉爾推著我沿著“海鄉”號巨輪導航艙複合建築的蝸狀螺旋形通路向下走的
時候,我們感覺到腳下轉變速度時那種微妙的變化。當我們走進導航中心時,杜雷
爾從無線電接收機上抬起頭,並做了一個歡迎的動作。我抬了抬眉毛,以示詢問。
“無線電求救信號,”他解釋道。“一隻遇難的大陸人的小船。他們想讓我們
同意讓他們上船。我和泰特決定我們應該這樣做。”
耳機里傳來的消息打斷了他。他停下來聽著,然後回答說,“好的,我會告訴
他們。”他打開發射器進入播音狀態,並以特別的聲音說道“遇難船,遇難船,我
是巨型遠洋輪。你們已獲准從右舷貨物裝卸處登船。我們將在六十秒後停止航行,
以配合你們上船。完畢。”
隨著“海鄉”號再次降低速度,艙壁再一次震顫著。我努力去看吉爾的臉,可
是他在我身後。杜雷爾轉向我們。“大陸人!他們本身就是對自己的危脅。他們已
經航行了三周,幾乎用盡了所有的生活用品。他們遇上我們真幸運。”
要到哪裡去呢?我感到納悶。假如他們是在尋找陸地,他們已經迷失航向一百
五十英里,已錯過陸地了。
“我們很快就能了解到更多情況,”杜雷爾說。“波柴特將把他們領到會客廳
去。”
會客廳算不上是一個房間,它其實是一系列網狀走廊通道相交會集的一個中心
交叉路口。從這艘隨機性結構的金屬巨輪上的任何一個位置上,你不可能望見到底
有多少人在從那些隱蔽的角落和機動的關隘觀看著;但是當我和吉爾進去時,我可
以感覺到有許多人。
五位居民自告奮勇做接待人員;當吉爾推我上講台時,他們正在往身上披接待
人員的專用衣袍。吉爾沒有來得及給我取來衣袍,那些陌生人已經被領進來了。
他們都是男子,個個是疲憊不堪之態,風雨剝蝕之狀。他們一邊向前走,一邊
伸長了脖子驚奇地看著周圍的牆壁;我們後來得知;金屬在他們的故鄉是稀有而珍
貴的。他們總共不足二十人,但是他們的頭領走路的姿態就像他正帶領著一支部隊。
他好像比房間內的其他人要高大,儘管實際上他矮小粗壯得像位摔跤運動員。
他黑色的頭髮和鬍鬚緊密地打著卷。他的雙眼凝視著,不像大多數人的那樣看來看
去,而且白眼球露得太多。然而那雙眼睛還有著一股感召力。你很難再從他身上移
開你的目光了。他的身軀似乎凝聚著颶風般威猛的氣勢。
他立刻控制了整個局面,而我們中沒有一個人具有阻止他的那份智慧或足夠的
自信。
“巨型遠洋輪上我尊貴的主人們!”他以一種戲劇性的謙恭有禮地向我們講道。
“我叫巴魯恩,來自東方勇士神聖遠征軍。我們小隊於三周前從霸士出發;尋找你
們;我們在茫茫大海上漂泊般航行了一百里路。這是上帝的意志把我們領到一起。”
他停了停,但是沒有人主動回答他;因此他繼續說了下去,並把一隻腳放在講
台上,像是要站上去似的。“你們的富有與威名在我們大陸上被神話般奉傳;我們
此次朝聖航行就是要將其證實。我們以和平為本;如果你們有所懷疑,可以檢查我
的思想。”
他合上雙眼,靜立了半晌。代表們交換著迷惑的眼神:這種大陸習俗對於我們
是第一次見到。
“歡迎你們來到‘海鄉’號巨輪,”麗思嚴肅地答道。“我們與大陸人交往甚
少,所以如果我們沒能理解你們的行為方式,還請原諒。”
他睜開了雙眼。可就在那一瞬間,他的目光中一閃即逝的是一種成功的喜悅,
而這使我犯疑。他轉身環視著這間會客廳。我看見他注意到滴淌著金屬鐘乳石的穹
式屋頂;用支柱支撐的鋁鐵上部結構。
“傳聞對你們並不公正,”他最後說道。“你們的富有超出土生上長的大陸人
那最離奇的想像。”
“我們努力豐富我們的‘海鄉’號,”麗思答道。
“誰是你們的負責人。”
“我們都是負責人。”
“但是誰來控制你們所有人呢?”
猶豫片刻後,麗思轉向我說。“這是我們的首領。”
這位大陸人用他那瑪瑙似的眼睛看著我,那目光即令人費解又冷酷無情。一絲
微笑陰影般布滿在他的臉上,而這笑意卻使我打了個寒戰。剎那間,我像他看我那
樣看到了我自己——一堆纖弱畸形的四肢,像我坐著的那把椅子一樣無足輕重。這
讓我震驚,因為在此之前,我還從不知道受蔑視是什麼滋味。
人居住。”
我們開始沿著那條鋪滿鐵鏽的路往下走。這時太陽又向烏雲投降了。
當吉爾推著我沿著“海鄉”號巨輪導航艙複合建築的蝸狀螺旋形通路向下走的
時候,我們感覺到腳下轉變速度時那種微妙的變化。當我們走進導航中心時,杜雷
爾從無線電接收機上抬起頭,並做了一個歡迎的動作。我抬了抬眉毛,以示詢問。
“無線電求救信號,”他解釋道。“一隻遇難的大陸人的小船。他們想讓我們
同意讓他們上船。我和泰特決定我們應該這樣做。”
耳機里傳來的消息打斷了他。他停下來聽著,然後回答說,“好的,我會告訴
他們。”他打開發射器進入播音狀態,並以特別的聲音說道“遇難船,遇難船,我
是巨型遠洋輪。你們已獲准從右舷貨物裝卸處登船。我們將在六十秒後停止航行,
以配合你們上船。完畢。”
隨著“海鄉”號再次降低速度,艙壁再一次震顫著。我努力去看吉爾的臉,可
是他在我身後。杜雷爾轉向我們。“大陸人!他們本身就是對自己的危脅。他們已
經航行了三周,幾乎用盡了所有的生活用品。他們遇上我們真幸運。”
要到哪裡去呢?我感到納悶。假如他們是在尋找陸地,他們已經迷失航向一百
五十英里,已錯過陸地了。
“我們很快就能了解到更多情況,”杜雷爾說。“波柴特將把他們領到會客廳
去。”
會客廳算不上是一個房間,它其實是一系列網狀走廊通道相交會集的一個中心
交叉路口。從這艘隨機性結構的金屬巨輪上的任何一個位置上,你不可能望見到底
有多少人在從那些隱蔽的角落和機動的關隘觀看著;但是當我和吉爾進去時,我可
以感覺到有許多人。
五位居民自告奮勇做接待人員;當吉爾推我上講台時,他們正在往身上披接待
人員的專用衣袍。吉爾沒有來得及給我取來衣袍,那些陌生人已經被領進來了。
他們都是男子,個個是疲憊不堪之態,風雨剝蝕之狀。他們一邊向前走,一邊
伸長了脖子驚奇地看著周圍的牆壁;我們後來得知;金屬在他們的故鄉是稀有而珍
貴的。他們總共不足二十人,但是他們的頭領走路的姿態就像他正帶領著一支部隊。
他好像比房間內的其他人要高大,儘管實際上他矮小粗壯得像位摔跤運動員。
他黑色的頭髮和鬍鬚緊密地打著卷。他的雙眼凝視著,不像大多數人的那樣看來看
去,而且白眼球露得太多。然而那雙眼睛還有著一股感召力。你很難再從他身上移
開你的目光了。他的身軀似乎凝聚著颶風般威猛的氣勢。
他立刻控制了整個局面,而我們中沒有一個人具有阻止他的那份智慧或足夠的
自信。
“巨型遠洋輪上我尊貴的主人們!”他以一種戲劇性的謙恭有禮地向我們講道。
“我叫巴魯恩,來自東方勇士神聖遠征軍。我們小隊於三周前從霸士出發;尋找你
們;我們在茫茫大海上漂泊般航行了一百里路。這是上帝的意志把我們領到一起。”
他停了停,但是沒有人主動回答他;因此他繼續說了下去,並把一隻腳放在講
台上,像是要站上去似的。“你們的富有與威名在我們大陸上被神話般奉傳;我們
此次朝聖航行就是要將其證實。我們以和平為本;如果你們有所懷疑,可以檢查我
的思想。”
他合上雙眼,靜立了半晌。代表們交換著迷惑的眼神:這種大陸習俗對於我們
是第一次見到。
“歡迎你們來到‘海鄉’號巨輪,”麗思嚴肅地答道。“我們與大陸人交往甚
少,所以如果我們沒能理解你們的行為方式,還請原諒。”
他睜開了雙眼。可就在那一瞬間,他的目光中一閃即逝的是一種成功的喜悅,
而這使我犯疑。他轉身環視著這間會客廳。我看見他注意到滴淌著金屬鐘乳石的穹
式屋頂;用支柱支撐的鋁鐵上部結構。
“傳聞對你們並不公正,”他最後說道。“你們的富有超出土生上長的大陸人
那最離奇的想像。”
“我們努力豐富我們的‘海鄉’號,”麗思答道。
“誰是你們的負責人。”
“我們都是負責人。”
“但是誰來控制你們所有人呢?”
猶豫片刻後,麗思轉向我說。“這是我們的首領。”
這位大陸人用他那瑪瑙似的眼睛看著我,那目光即令人費解又冷酷無情。一絲
微笑陰影般布滿在他的臉上,而這笑意卻使我打了個寒戰。剎那間,我像他看我那
樣看到了我自己——一堆纖弱畸形的四肢,像我坐著的那把椅子一樣無足輕重。這
讓我震驚,因為在此之前,我還從不知道受蔑視是什麼滋味。