第106頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  “馬奇本克思先生,”埃勒里轉向死者肥胖的兄長,他正頹喪地靠在椅子上。

  “您自稱駕車去了長島,並在利特爾耐克的私宅中過了夜。但沒人見過您,您找不

  到證人,所以,您完全有可能及時趕回城裡,潛入商店,行兇殺人。不過,您真的

  沒必要發那麼大的火——按照我那個神秘的理由,你也是清白的。另外,您和佐恩

  先生一樣,定期來這兒參加董事會議,這一點就已經將您排除在嫌疑人之外了。”

  “特拉斯克先生——”埃勒里的語氣稍稍有些嚴厲——“儘管從周一晚上到周

  二早上您一直醉醺醺地在街上浪蕩——”特拉斯克沮喪的臉上流露出一絲懶洋洋的

  詫異——“但按照我們的度量標準及那個未公開的理由,您也是清白的。”

  埃勒里稍作停頓,沉思的目光駐留在文森特·卡莫迪身上。古董商黝黑的臉上

  沒有任何表情。“卡莫迪先生,我們應該向您道歉,同時也對您的不幸表示真摯的

  同情。您和商店無瓜葛,所以,您完全不在我們的考慮範圍內。儘管您夜訪康涅狄

  格州的故事無人作證,而且還可能是杜撰的,但如果是您殺了人,您根本不用把弗

  蘭奇夫人的屍體藏到樓下的櫥窗里, 因為第二天早上9點時,您可以毫無顧忌地離

  開商店,根本不必擔心會有人注意到您不在。您根本就不是店裡的一員。順便說一

  句,按照我那可愛而又神秘的理由,您也是清白的。”

  “現在,”埃勒里轉向忐忑不安的法國人保羅·拉瓦利。

  “該輪到您了。別害怕。”他微笑道——“您沒有殺人!我對此非常肯定,甚

  至都不屑於問您周一晚上的行蹤。幾周以來,您天天都在寓所。而且,您不久前剛

  從法國來——絕不可能和一個組織嚴密、網點遍布全市、甚至全國的販毒集團有任

  何瓜葛。另外,您也不符合我至今仍保密的最後一條標準,所以您也不是我們要找

  的兇手。如果從精神病學的角度進行細微分析,我應該補充說明一下,像您這樣一

  位品味高雅通曉歐洲時尚的人絕不會犯那些令人遺憾的錯誤,正是這些錯誤給我們

  這位神秘殺手帶來了麻煩。我由衷地相信,在我們這些人中,唯有您見多識廣,所

  以肯定知道女人們如何把帽子放進帽盒,如何將帶飾扣的鞋裝進鞋袋。”

  “現在,我們已經大大縮小了調查範圍,”埃勒里愉快地接著說道,雙眼因為

  興奮而閃閃發光。“該輪到麥克肯茲先生了。他是商店的總經理,也是店裡的一名

  雇員。不,不!麥克肯茲先生,您不必站起來抗議——我們已經把您排除在外了。

  因為您不符合那個即將公開的最後標準,而且五周之內,您也曾進過寓所。但店裡

  有數百名員工,任何一位從末來過寓所,而且說不清周一晚上自己行蹤的人都有可

  能是兇手。這一點,我們過會兒再談。現在,女士們,先生們——”埃勒里朝守在

  前廳門口的巡警布希一揮手, 布希立刻點點頭, 出去了,門在他身後敞開著——

  “現在,我要向諸位介紹一位先生。到目前為止,諸位對他還一無所知,他就是—

  —”大門外傳來一陣騷動;門開了,布希走了進來,一名偵探押著一位戴著手銬、

  臉色慘白的男子跟在後頭——“詹姆斯·斯普林吉先生!”

  埃勒里稍稍向後仰了仰身,臉上掛著一絲冷笑。偵探押著犯人來到屋子前面,

  邊上的一位警察立刻擺上了兩張椅子。兩人在椅子上坐下,斯普林吉那雙銬著的手

  無力地垂放在膝上,兩隻眼睛直愣愣地盯著地板。他是個中年人,有著輪廓鮮明的

  五官和一頭灰發,右頰上的一塊青黑色腫塊無言地表明,他剛挨了頓揍。

  他的出現令屋內眾人目瞪口呆。看到這個背叛了自己的下屬,老弗蘭奇氣得說

  不出話來。威弗和瑪麗安握著他顫抖著的雙臂,勸慰著他。聽眾席上靜極了——有

  的只是急切的目光,但有一雙眼睛卻始終是冷冰冰、直勾勾的,一動不動……

  “斯普林吉先生,”埃勒里平靜地說道——但在這氣氛緊張的屋內,他的聲音

  卻無異於一枚炸彈的爆炸聲——“我們應該感謝斯普林吉先生,他已經向警方揭發

  了他的同夥。斯普林吉先生曾錯誤地以為自己可以逃過警方的追捕,但他在準備出

  逃的當天就被抓獲了,因為我們對此早有準備。斯普林吉先生被捕的事一直沒聲張

  出去。他幫助我們弄明白了許多程序上的小問題,而這些問題正是我們無從推斷的。”

  “例如,在販毒集團中,兇手是他的直接上司。目前,這個集團的成員正四處

  逃竄,警方已在全國範圍內發生了通緝令。而且,兇手是紐約市販毒集團頭頭的得

  力助手,這位頭頭被手下尊為‘老大’。我們在調查中發現,伯尼斯·卡莫迪小姐




章節目錄