第86頁
德斯蒙德轉身走開了。在他離開體育館前,他看到的只是模糊的人影和標誌。那個老巫師……他是怎麼看透他的心思的?難道那只是因為他看過他的傳記,做了一些調查,推測出了一幅完整的圖片嗎?或者還不止是這些?
太陽已經躲到了厚厚的雲層後面。越過校園,越過掩映在許多樹木中的城裡的房屋,就是塔米塞奇格山了。山是按那個早以滅絕的印第安人部落的名字命名的,據說,他們曾經是邪惡的巨人,並且發動了和英雄米卡圖尼斯以及他會變魔術的朋友,奇加斯帕特之間的戰爭。奇加斯帕特被殺死了,但米卡圖尼斯用魔棒把那些巨人變成了石頭。
但每隔幾個世紀,那些巨人的首領,科托阿德,就能把他自己從符咒中解脫出來,有時,一個巫師能把他放出來。那樣的話,科托阿德就會到外面遊蕩一番,然後再回復到石頭狀態沉睡。1724年,在城市邊緣的一所房子和許多樹木在一個暴雨之夜被化為了平地,就像是被巨人的腳踏平了似的。那些折斷的樹木形成了一條小路,直通一座形狀怪異的小山,小山的名字叫科托阿德。
第五部分:
第81節:這完全是巧合嗎?
這些故事無一不被印第安人和18世紀那些迷信的白人說成是富有傳奇色彩的自然現象。但是,那個由萊亞門牽頭的委員會的名稱縮寫與那個巨人的名字一模一樣,這難道也完全是巧合嗎?
猛然間,他意識到他正在走向一個電話亭。他看了看手錶,感覺到了恐慌。他宿舍里的電話就該響了。最好就在電話亭給她打電話,這樣可以節省走回宿舍的那3分鐘時間。
他停下了。不行,如果他從電話亭打電話,聽到的只能是忙音。
"40多年的生命,正如你所知道的,"那個主席剛才說。
德斯蒙德掉頭要往回走。他的路被一個大個子年輕人擋住了。他比6英尺高的德斯蒙德高出一頭,胖得就像"梅西"的聖誕遊行時那個聖誕老人氣球,不過小一號罷了。他穿著一件很髒的圓領長袖運動衫,胸前是無處不在的M.U.,一條短褲,一雙破網球鞋。他用像香蕉一樣粗的手指拿著一個巨大的薩拉米香腸三明治。
看到他,德斯蒙德突然意識到,這兒的大多數學生不是太瘦,就是太胖。
"德斯蒙德先生?"
"對。"
他們握了握手。那傢伙的皮膚又濕又涼,但手很有勁。
"我是溫德爾·特里潘。就你的學識,你應該聽說過我的祖先。那個最出名的,或說聲名狼藉的康沃爾女巫,雷切爾·特里潘。"
"噢,特雷丹尼克·烏勒斯村的雷切爾,離波爾杜灣不遠。"
"我就知道你知道。我繼承了祖業,但是謹慎多了,當然。反正,我已經大四了,還是蘭卡阿里夫兄弟會推選的委員會主席。"
他停了一下,咬了一口三明治。蛋黃醬和薩拉米香腸和芝士慢慢地從他的嘴裡溢出來,他說,"你被邀請參加我們今天下午在會所舉行的一個聚會。"
他把另一隻手伸到口袋裡,掏出了一張卡片。德斯蒙德草草地看了一眼。"你想讓我加入你們的兄弟會?我太老了,做不來那種事。我覺得我適宜……"
"胡說,德斯蒙德先生。我們是一個很嚴肅的團體。其實,這兒的兄弟會和別的學校的不一樣。你應該知道。我們覺得你會帶來穩定,還有,我得承認,威望。你非常有名氣,你知道。順便說一句,萊亞門就是蘭卡阿里夫的一員。他會關照屬於他的兄弟會的學生。當然啦,他不承認這點,而且如果你這麼說的話,我也不承認。但事實如此。"
"哦,我不知道。假如我立誓入會了--如果我被邀請的話--我就得住進兄弟會所嗎?"
"對,我們一視同仁。當然,那只是在你立誓以後。在你做積極分子時,隨便你住在哪兒都行。"
特里潘笑了,露出了嘴裡沒嚼完的東西。"你沒結婚,所以沒問題。"
"你這話什麼意思?"
"沒什麼,德斯蒙德先生。只不過是說,我們不發展已婚的人入會,除非他不和妻子一起生活。已婚的人失去了他的某些力量,你知道。當然,我們決不主張獨身。我們也有一些很不錯的聚會。每月一次,我們會在科托阿德山腳下的一個小樹林裡搞一次狂歡活動。大多數女賓都是巴蓋辛女生聯誼會的。她們當中的一些人真的喜歡老成持重型的,要是你明白我說的是什麼的話。"
特里潘往前跨了一步,他的臉正對著德斯蒙德的臉。"我們不光有啤酒,大麻,麻醉劑,和女生。還有別的吸引人的東西。有些好東西是曼紐爾·德登布隆侯爵按他自己的配方做的呢。但大部分都是小兒科的東西。那兒還有一隻山羊呢。"
"山羊?黑山羊嗎?"
特里潘點點頭,他疊成三層的下巴上的垂肉嘟嚕嘟嚕地晃。"對。老萊亞門會去那兒監督,當然,他會戴上面具。有他在,不會有出格的事的。去年的萬聖節,雖然……"
他頓了一下,又說,"反正,有東西可看。"
德斯蒙德舔了舔發乾的嘴唇。他的心砰砰地跳,像那種祭拜儀式中敲打的手鼓聲,他只在書里讀到過那種儀式,但他曾經設想過好多次了。
太陽已經躲到了厚厚的雲層後面。越過校園,越過掩映在許多樹木中的城裡的房屋,就是塔米塞奇格山了。山是按那個早以滅絕的印第安人部落的名字命名的,據說,他們曾經是邪惡的巨人,並且發動了和英雄米卡圖尼斯以及他會變魔術的朋友,奇加斯帕特之間的戰爭。奇加斯帕特被殺死了,但米卡圖尼斯用魔棒把那些巨人變成了石頭。
但每隔幾個世紀,那些巨人的首領,科托阿德,就能把他自己從符咒中解脫出來,有時,一個巫師能把他放出來。那樣的話,科托阿德就會到外面遊蕩一番,然後再回復到石頭狀態沉睡。1724年,在城市邊緣的一所房子和許多樹木在一個暴雨之夜被化為了平地,就像是被巨人的腳踏平了似的。那些折斷的樹木形成了一條小路,直通一座形狀怪異的小山,小山的名字叫科托阿德。
第五部分:
第81節:這完全是巧合嗎?
這些故事無一不被印第安人和18世紀那些迷信的白人說成是富有傳奇色彩的自然現象。但是,那個由萊亞門牽頭的委員會的名稱縮寫與那個巨人的名字一模一樣,這難道也完全是巧合嗎?
猛然間,他意識到他正在走向一個電話亭。他看了看手錶,感覺到了恐慌。他宿舍里的電話就該響了。最好就在電話亭給她打電話,這樣可以節省走回宿舍的那3分鐘時間。
他停下了。不行,如果他從電話亭打電話,聽到的只能是忙音。
"40多年的生命,正如你所知道的,"那個主席剛才說。
德斯蒙德掉頭要往回走。他的路被一個大個子年輕人擋住了。他比6英尺高的德斯蒙德高出一頭,胖得就像"梅西"的聖誕遊行時那個聖誕老人氣球,不過小一號罷了。他穿著一件很髒的圓領長袖運動衫,胸前是無處不在的M.U.,一條短褲,一雙破網球鞋。他用像香蕉一樣粗的手指拿著一個巨大的薩拉米香腸三明治。
看到他,德斯蒙德突然意識到,這兒的大多數學生不是太瘦,就是太胖。
"德斯蒙德先生?"
"對。"
他們握了握手。那傢伙的皮膚又濕又涼,但手很有勁。
"我是溫德爾·特里潘。就你的學識,你應該聽說過我的祖先。那個最出名的,或說聲名狼藉的康沃爾女巫,雷切爾·特里潘。"
"噢,特雷丹尼克·烏勒斯村的雷切爾,離波爾杜灣不遠。"
"我就知道你知道。我繼承了祖業,但是謹慎多了,當然。反正,我已經大四了,還是蘭卡阿里夫兄弟會推選的委員會主席。"
他停了一下,咬了一口三明治。蛋黃醬和薩拉米香腸和芝士慢慢地從他的嘴裡溢出來,他說,"你被邀請參加我們今天下午在會所舉行的一個聚會。"
他把另一隻手伸到口袋裡,掏出了一張卡片。德斯蒙德草草地看了一眼。"你想讓我加入你們的兄弟會?我太老了,做不來那種事。我覺得我適宜……"
"胡說,德斯蒙德先生。我們是一個很嚴肅的團體。其實,這兒的兄弟會和別的學校的不一樣。你應該知道。我們覺得你會帶來穩定,還有,我得承認,威望。你非常有名氣,你知道。順便說一句,萊亞門就是蘭卡阿里夫的一員。他會關照屬於他的兄弟會的學生。當然啦,他不承認這點,而且如果你這麼說的話,我也不承認。但事實如此。"
"哦,我不知道。假如我立誓入會了--如果我被邀請的話--我就得住進兄弟會所嗎?"
"對,我們一視同仁。當然,那只是在你立誓以後。在你做積極分子時,隨便你住在哪兒都行。"
特里潘笑了,露出了嘴裡沒嚼完的東西。"你沒結婚,所以沒問題。"
"你這話什麼意思?"
"沒什麼,德斯蒙德先生。只不過是說,我們不發展已婚的人入會,除非他不和妻子一起生活。已婚的人失去了他的某些力量,你知道。當然,我們決不主張獨身。我們也有一些很不錯的聚會。每月一次,我們會在科托阿德山腳下的一個小樹林裡搞一次狂歡活動。大多數女賓都是巴蓋辛女生聯誼會的。她們當中的一些人真的喜歡老成持重型的,要是你明白我說的是什麼的話。"
特里潘往前跨了一步,他的臉正對著德斯蒙德的臉。"我們不光有啤酒,大麻,麻醉劑,和女生。還有別的吸引人的東西。有些好東西是曼紐爾·德登布隆侯爵按他自己的配方做的呢。但大部分都是小兒科的東西。那兒還有一隻山羊呢。"
"山羊?黑山羊嗎?"
特里潘點點頭,他疊成三層的下巴上的垂肉嘟嚕嘟嚕地晃。"對。老萊亞門會去那兒監督,當然,他會戴上面具。有他在,不會有出格的事的。去年的萬聖節,雖然……"
他頓了一下,又說,"反正,有東西可看。"
德斯蒙德舔了舔發乾的嘴唇。他的心砰砰地跳,像那種祭拜儀式中敲打的手鼓聲,他只在書里讀到過那種儀式,但他曾經設想過好多次了。