第68頁
警察試圖圈圍現場但繩子不夠長。萊弗里特街監獄大院裡,擁擠的樓房的每一個屋頂和窗口都人頭攢動,犯人們專心致志地看著這一幕。霍姆斯就在這個時刻產生了一種令他自己都不勝驚愕的衝動——他要有所行動而不僅僅是觀看,他要向這幫烏合之眾發表演說。是的,他要即興創作一首詩來揭露這座城市的蠢事。
“假如韋伯斯特今天得死,”霍姆斯對出版商說,“那他死得一點都不光彩。”他向著絞刑架擠過去。但當他看到劊子手手中的絞索,禁不住打了一個冷顫止住了腳步,發出窒息般的哮喘。
人群突然安靜下來,鴉雀無聲。霍姆斯盯著韋伯斯特,眼皮眨也不眨一下,只見韋伯斯特搖搖晃晃走上絞刑架平台,一個獄卒牢牢抓著他的胳膊。
霍姆斯後退了一步,韋伯斯特的一個女兒突然出現在他眼前,胸前緊緊捂著一個信封。
“啊,瑪麗安!”霍姆斯驚叫一聲,一把將這個可愛的小天使緊緊擁在懷裡,“是州長的來信嗎?”
瑪麗安·韋伯斯特伸出雙手把信件遞給霍姆斯,說:“父親希望你在他臨死前讀一讀,霍姆斯醫生。”
上一頁[返回目錄]下一頁
《但丁俱樂部》第十三章(3)
霍姆斯回過頭去看著絞刑架。一頂黑兜帽罩住了韋伯斯特的頭。霍姆斯打開信封。
我最親愛的溫德爾:
我豈敢以服刑之身對你所做的一切致以感激之意?你赤誠地相信我,沒有一絲疑慮,它始終是我的精神支柱。自從警察將我從家中抓走以來,惟有你忠誠信任我的人格,而其他人一個個惟恐避之不及。倘若你自己的社交圈中的那些人,你設宴招待他們,與他們一同在小禮拜堂禱告,他們卻以畏懼的眼光盯著你,痛將如何!更何況我自己的可愛的女兒們對她們可憐的爸爸的名譽,也在無可奈何中有了別樣的想法!
儘管如此,我仍須懷著感激之情告訴你,親愛的霍姆斯,我做了那事。我殺了帕克曼並碎屍,在實驗室的火爐里一塊塊把它們燒成灰燼。請諒解,我是獨生子,父母極度縱容我,我從未能夠控制住我應該早已具有的感情衝動;而所得下場就是——這樣!我的有爭議的案件的審理是公正的,適如我罪有應得,送命於這絞刑架一樣公正。大家都是對的而我錯了,就在今天早晨,我致信幾份報紙和那個遭到了我可恥的非難的勇敢的門房,如實交待了整個謀殺情節。如果放棄我的生命能夠彌補,哪怕是部分地彌補受損害的法律,於我也是一個安慰。
讀完信後請立即撕毀。你看到了我安詳度過這生命的最後時刻,所以你不要去細想我以顫抖的手寫下的這封信,因為我與謊言生活在一起。
信從霍姆斯手中飄落,就在這時,支撐著那個被黑兜帽蒙住了頭的人的金屬平台被抽掉了,撞得絞刑架哐當作響。此時此刻,與其說霍姆斯不再那麼真誠相信韋伯斯特的無辜了,倒不如說他明白他們如果被置於這同樣的令人絕望的環境中,他們全都是有罪的。作為一名醫生,霍姆斯始終認為人類這種物種的設計徹頭徹尾都是有缺陷的。
此外,哪兒有並非罪惡的犯罪?
霍姆斯家的紅髮女僕站在門口說,有客來訪。霍姆斯遲疑著點了點頭,示意女僕出去領客人進來。
“霍姆斯醫生。”洛威爾脫帽致意,“我只待一會兒。我只想對你給予我們的全部幫助表示感謝。我向你道歉,霍姆斯,因為我對你發了火,還因為我在你跌倒的時候沒有扶你站起來,還因為我說……”
“沒有必要,沒有這個必要。”醫生把一撂清樣投進火中。
洛威爾眼睜睜看著清樣在火中扭動著、掙扎著,冒出他們焚毀詩歌時的那種火焰。
霍姆斯態度冷淡地等著洛威爾對眼前這一幕大喊大叫,但是他沒有。
“多年以前,在我逐漸了解你的時候,我最初的念頭也許就是你強烈地讓我想起了但丁。”
“我?”霍姆斯問道,他的語氣一半是嘲弄,一半透著謙卑,“我和但丁?”但他看到洛威爾的態度是相當認真的。
“是的,溫德爾。但丁受過他那個時代的每一個科學領域的訓練,對天文學、哲學、法學、神學和詩學無不精通。據說,他上過醫學學校並完成了學業,所以他對人類的肉體痛苦著墨非常之多。就像你一樣,他每一樣事情都幹得相當漂亮。就其他人來說,他幹得簡直是太漂亮了。”
霍姆斯轉過身來,靠著爐石,把一些譯稿清樣放上了書架,他感覺到了洛威爾來這一趟的分量。“我可能是太懶散了,傑米,要不就是冷漠,或者是怯懦,但我決不是那種人……我只是覺得,目前不管發生什麼事,我們都無法阻止。”
洛威爾笑了起來,帶著一絲淡淡的憂愁,“我最親愛的朋友。但是如果你放棄了《神曲》,就等於我們全都放棄了。”
“要是你能明白菲尼斯·詹尼森的殘骸在我腦海里留下了多麼恐怖的印象……被切碎了的,支離破碎的,還有……如果查不出兇手,後果……”
“那也許是最大的不幸,溫德爾。但是有一點是大可不必,就是不要對它心存恐懼。”洛威爾說道,一邊神情嚴肅地向書房門口走去,“好了,我主要是想來向你道歉的。”洛威爾伸手去開門,又停下來迴轉過身,“我也喜愛你的詩歌。你是知道的,親愛的霍姆斯。”
“假如韋伯斯特今天得死,”霍姆斯對出版商說,“那他死得一點都不光彩。”他向著絞刑架擠過去。但當他看到劊子手手中的絞索,禁不住打了一個冷顫止住了腳步,發出窒息般的哮喘。
人群突然安靜下來,鴉雀無聲。霍姆斯盯著韋伯斯特,眼皮眨也不眨一下,只見韋伯斯特搖搖晃晃走上絞刑架平台,一個獄卒牢牢抓著他的胳膊。
霍姆斯後退了一步,韋伯斯特的一個女兒突然出現在他眼前,胸前緊緊捂著一個信封。
“啊,瑪麗安!”霍姆斯驚叫一聲,一把將這個可愛的小天使緊緊擁在懷裡,“是州長的來信嗎?”
瑪麗安·韋伯斯特伸出雙手把信件遞給霍姆斯,說:“父親希望你在他臨死前讀一讀,霍姆斯醫生。”
上一頁[返回目錄]下一頁
《但丁俱樂部》第十三章(3)
霍姆斯回過頭去看著絞刑架。一頂黑兜帽罩住了韋伯斯特的頭。霍姆斯打開信封。
我最親愛的溫德爾:
我豈敢以服刑之身對你所做的一切致以感激之意?你赤誠地相信我,沒有一絲疑慮,它始終是我的精神支柱。自從警察將我從家中抓走以來,惟有你忠誠信任我的人格,而其他人一個個惟恐避之不及。倘若你自己的社交圈中的那些人,你設宴招待他們,與他們一同在小禮拜堂禱告,他們卻以畏懼的眼光盯著你,痛將如何!更何況我自己的可愛的女兒們對她們可憐的爸爸的名譽,也在無可奈何中有了別樣的想法!
儘管如此,我仍須懷著感激之情告訴你,親愛的霍姆斯,我做了那事。我殺了帕克曼並碎屍,在實驗室的火爐里一塊塊把它們燒成灰燼。請諒解,我是獨生子,父母極度縱容我,我從未能夠控制住我應該早已具有的感情衝動;而所得下場就是——這樣!我的有爭議的案件的審理是公正的,適如我罪有應得,送命於這絞刑架一樣公正。大家都是對的而我錯了,就在今天早晨,我致信幾份報紙和那個遭到了我可恥的非難的勇敢的門房,如實交待了整個謀殺情節。如果放棄我的生命能夠彌補,哪怕是部分地彌補受損害的法律,於我也是一個安慰。
讀完信後請立即撕毀。你看到了我安詳度過這生命的最後時刻,所以你不要去細想我以顫抖的手寫下的這封信,因為我與謊言生活在一起。
信從霍姆斯手中飄落,就在這時,支撐著那個被黑兜帽蒙住了頭的人的金屬平台被抽掉了,撞得絞刑架哐當作響。此時此刻,與其說霍姆斯不再那麼真誠相信韋伯斯特的無辜了,倒不如說他明白他們如果被置於這同樣的令人絕望的環境中,他們全都是有罪的。作為一名醫生,霍姆斯始終認為人類這種物種的設計徹頭徹尾都是有缺陷的。
此外,哪兒有並非罪惡的犯罪?
霍姆斯家的紅髮女僕站在門口說,有客來訪。霍姆斯遲疑著點了點頭,示意女僕出去領客人進來。
“霍姆斯醫生。”洛威爾脫帽致意,“我只待一會兒。我只想對你給予我們的全部幫助表示感謝。我向你道歉,霍姆斯,因為我對你發了火,還因為我在你跌倒的時候沒有扶你站起來,還因為我說……”
“沒有必要,沒有這個必要。”醫生把一撂清樣投進火中。
洛威爾眼睜睜看著清樣在火中扭動著、掙扎著,冒出他們焚毀詩歌時的那種火焰。
霍姆斯態度冷淡地等著洛威爾對眼前這一幕大喊大叫,但是他沒有。
“多年以前,在我逐漸了解你的時候,我最初的念頭也許就是你強烈地讓我想起了但丁。”
“我?”霍姆斯問道,他的語氣一半是嘲弄,一半透著謙卑,“我和但丁?”但他看到洛威爾的態度是相當認真的。
“是的,溫德爾。但丁受過他那個時代的每一個科學領域的訓練,對天文學、哲學、法學、神學和詩學無不精通。據說,他上過醫學學校並完成了學業,所以他對人類的肉體痛苦著墨非常之多。就像你一樣,他每一樣事情都幹得相當漂亮。就其他人來說,他幹得簡直是太漂亮了。”
霍姆斯轉過身來,靠著爐石,把一些譯稿清樣放上了書架,他感覺到了洛威爾來這一趟的分量。“我可能是太懶散了,傑米,要不就是冷漠,或者是怯懦,但我決不是那種人……我只是覺得,目前不管發生什麼事,我們都無法阻止。”
洛威爾笑了起來,帶著一絲淡淡的憂愁,“我最親愛的朋友。但是如果你放棄了《神曲》,就等於我們全都放棄了。”
“要是你能明白菲尼斯·詹尼森的殘骸在我腦海里留下了多麼恐怖的印象……被切碎了的,支離破碎的,還有……如果查不出兇手,後果……”
“那也許是最大的不幸,溫德爾。但是有一點是大可不必,就是不要對它心存恐懼。”洛威爾說道,一邊神情嚴肅地向書房門口走去,“好了,我主要是想來向你道歉的。”洛威爾伸手去開門,又停下來迴轉過身,“我也喜愛你的詩歌。你是知道的,親愛的霍姆斯。”