第94頁
“我很抱歉,我竟然哭了。”她說著揩了揩眼睛。“我不常哭的,這回卻——”
“真是累人的一天。”他堵住了她的話。
“是的,你得吃點東西,埃蒂。”
“你也該吃了。”
“但願這肉別再讓我生病。”
他朝她微笑著。
“我想不會。”
6
隨後,異鄉的加臘克斯①『註:加臘克斯(galax),生長於美國東南部的一種岩梅科常綠草本植物。』慢慢跳著加伏特舞在他們頭頂上旋轉,他們都從未想到愛的舉動可以如此甜蜜,如此充分。
7
天剛破曉他們就出發了,簡直是一路狂奔,到九點鐘光景埃蒂想起,當時自己真該問問羅蘭,要是到了海灘盡頭還沒看見門該怎麼辦。這似乎是一個相當重要的問題,因為海灘盡頭已近在咫尺,這毫無疑問。山巒越來越近,勾勒著犬牙交錯的線條直逼海面。
如實說海灘已經不是海灘了;眼下的地面相當堅實而平滑。這是什麼——地表徑流,他猜想,或許是雨季里發過大水了(在這個世界裡他壓根兒沒碰上這事兒,一顆雨滴也沒有;天空里雲層聚集了一陣,很快又散了)——把裸出地面的許多石子都沖走了。
九點三十分時,奧黛塔喊道:“停下,埃蒂,停下!”
他停得太突然了,要不是她及時抓住輪椅差點就翻出去了。他順著她指的方向把目光朝前推去。
“對不起,”他說,“你沒事吧?”
“沒事。”他發現自己把她的興奮誤認為是悲傷了。她指著那邊:“朝北邊看!你看見了嗎?”
他用手遮著眼睛上方張望著,卻沒看見什麼。他眯起眼睛。這會兒他想……不,這肯定是那兒一股熱氣流驟然上升造成的假象。
“我看那邊沒什麼東西,”他說著微笑一下,“也許是你心裡的願望。”
“我想我肯定看見了!”她轉過喜滋滋的笑臉,對著他,“孤零零地矗在那兒靠近海灘盡頭的地方。”
他又舉目眺望,這回使勁地眯起眼睛,擠得眼睛裡都是淚水。這會兒他倒是覺得自己看見什麼了。沒錯,他一邊想,一邊微笑著,你看見了她的願望。
“也許吧。”這樣說並不是因為他相信自己所見,而是因為她相信。
“我們走!”
埃蒂走到輪椅後面,先是在疼痛不已的後腰上揉了一陣。她回頭看一下。
“你還在等什麼?”
“你真看見那地方了,真的嗎?”
“真的!”
“那好,我們走!”
埃蒂推動了輪椅。
8
半個小時後他也看見了。上帝啊,他想,她的眼睛像羅蘭一樣好,也許還更好。
兩人都不想停下來吃午飯,但他們真的需要吃點東西了。他們草草吃了一頓又開路了。海浪層層捲來,埃蒂瞥向右邊——西面——波濤翻騰起落。他們還是高高地走在亂糟糟的海草和海藻堆出的潮汐線上邊,但埃蒂心想等他們抵達門那兒時,可能恰好處於一個很不舒服的角度——一邊是岸畔,另一邊是綿延的山巒。他現在就能清楚地看到那些山巒——沒有宜人的景致,只有石頭,上面冒出根部虬繞的矮樹,像是患上風濕的膝關節,一副步履蹣跚的樣兒,還有就是跟荊棘差不多的灌木叢。山丘並不很陡,可是對於輪椅來說那坡度還是太大了。他也許可以把她留在路上,也許,事實上他只能這麼做,但他不喜歡把她撇在一邊。
在這兒,他頭一回聽見昆蟲的叫聲。聲音聽起來有點像蟋蟀,但聲調更高些,沒有振翅而鳴的韻律——只是那種單調的像輸電線路的聲音:哩咿咿咿咿咿……也是頭一回,他看見了海鷗以外的鳥類。有些是那種大個兒的內陸猛禽,翅膀硬扎,他想那是鷹隼。他看見那些鳥時不時地像石塊下墜似的陡直俯降。他想到狩獵。打什麼呢?嗯,打些小動物吧。那也不錯。
他還想到入夜以後會聽到什麼樣的嚎叫聲。
中午時分,他們能清楚地看到第三扇門了。就像另外那兩扇門一樣,沒有任何支撐,就這麼像根柱子似的矗在那兒。
“太驚人了,”他聽見她輕聲輕氣地說,“太驚人了。”
他一板一眼地揣摸著這到底是個什麼玩意兒,這個位置標誌著北進之旅順利結束。這扇門正好在潮汐線上邊,而距此不到九碼遠的地方,山丘像一隻巨人之手兀然拔地而起,上面覆蓋著灰綠色的灌木叢,像是代替了汗毛。
太陽西沉之際潮水漲到了最高點;據此推斷差不多已經四點鐘了——奧黛塔這樣說,她說過她擅長根據日光判斷時辰(她說這是她的愛好),埃蒂相信她——他們到了門所在的地方。
9
他們只是朝那門看。奧黛塔坐在輪椅里,兩手放在膝蓋上,埃蒂坐在海邊。就像是前一天晚上他們一起看星星那樣——這模樣,像是孩子們在瞧什麼東西——但從另一方面來說,兩種看法是不一樣的。昨晚看星星時,他們帶著孩子般的歡樂。現在,他們的神情莊重而充滿困惑,好像孩子看到一個只是童話故事裡才有的象徵之物。
“真是累人的一天。”他堵住了她的話。
“是的,你得吃點東西,埃蒂。”
“你也該吃了。”
“但願這肉別再讓我生病。”
他朝她微笑著。
“我想不會。”
6
隨後,異鄉的加臘克斯①『註:加臘克斯(galax),生長於美國東南部的一種岩梅科常綠草本植物。』慢慢跳著加伏特舞在他們頭頂上旋轉,他們都從未想到愛的舉動可以如此甜蜜,如此充分。
7
天剛破曉他們就出發了,簡直是一路狂奔,到九點鐘光景埃蒂想起,當時自己真該問問羅蘭,要是到了海灘盡頭還沒看見門該怎麼辦。這似乎是一個相當重要的問題,因為海灘盡頭已近在咫尺,這毫無疑問。山巒越來越近,勾勒著犬牙交錯的線條直逼海面。
如實說海灘已經不是海灘了;眼下的地面相當堅實而平滑。這是什麼——地表徑流,他猜想,或許是雨季里發過大水了(在這個世界裡他壓根兒沒碰上這事兒,一顆雨滴也沒有;天空里雲層聚集了一陣,很快又散了)——把裸出地面的許多石子都沖走了。
九點三十分時,奧黛塔喊道:“停下,埃蒂,停下!”
他停得太突然了,要不是她及時抓住輪椅差點就翻出去了。他順著她指的方向把目光朝前推去。
“對不起,”他說,“你沒事吧?”
“沒事。”他發現自己把她的興奮誤認為是悲傷了。她指著那邊:“朝北邊看!你看見了嗎?”
他用手遮著眼睛上方張望著,卻沒看見什麼。他眯起眼睛。這會兒他想……不,這肯定是那兒一股熱氣流驟然上升造成的假象。
“我看那邊沒什麼東西,”他說著微笑一下,“也許是你心裡的願望。”
“我想我肯定看見了!”她轉過喜滋滋的笑臉,對著他,“孤零零地矗在那兒靠近海灘盡頭的地方。”
他又舉目眺望,這回使勁地眯起眼睛,擠得眼睛裡都是淚水。這會兒他倒是覺得自己看見什麼了。沒錯,他一邊想,一邊微笑著,你看見了她的願望。
“也許吧。”這樣說並不是因為他相信自己所見,而是因為她相信。
“我們走!”
埃蒂走到輪椅後面,先是在疼痛不已的後腰上揉了一陣。她回頭看一下。
“你還在等什麼?”
“你真看見那地方了,真的嗎?”
“真的!”
“那好,我們走!”
埃蒂推動了輪椅。
8
半個小時後他也看見了。上帝啊,他想,她的眼睛像羅蘭一樣好,也許還更好。
兩人都不想停下來吃午飯,但他們真的需要吃點東西了。他們草草吃了一頓又開路了。海浪層層捲來,埃蒂瞥向右邊——西面——波濤翻騰起落。他們還是高高地走在亂糟糟的海草和海藻堆出的潮汐線上邊,但埃蒂心想等他們抵達門那兒時,可能恰好處於一個很不舒服的角度——一邊是岸畔,另一邊是綿延的山巒。他現在就能清楚地看到那些山巒——沒有宜人的景致,只有石頭,上面冒出根部虬繞的矮樹,像是患上風濕的膝關節,一副步履蹣跚的樣兒,還有就是跟荊棘差不多的灌木叢。山丘並不很陡,可是對於輪椅來說那坡度還是太大了。他也許可以把她留在路上,也許,事實上他只能這麼做,但他不喜歡把她撇在一邊。
在這兒,他頭一回聽見昆蟲的叫聲。聲音聽起來有點像蟋蟀,但聲調更高些,沒有振翅而鳴的韻律——只是那種單調的像輸電線路的聲音:哩咿咿咿咿咿……也是頭一回,他看見了海鷗以外的鳥類。有些是那種大個兒的內陸猛禽,翅膀硬扎,他想那是鷹隼。他看見那些鳥時不時地像石塊下墜似的陡直俯降。他想到狩獵。打什麼呢?嗯,打些小動物吧。那也不錯。
他還想到入夜以後會聽到什麼樣的嚎叫聲。
中午時分,他們能清楚地看到第三扇門了。就像另外那兩扇門一樣,沒有任何支撐,就這麼像根柱子似的矗在那兒。
“太驚人了,”他聽見她輕聲輕氣地說,“太驚人了。”
他一板一眼地揣摸著這到底是個什麼玩意兒,這個位置標誌著北進之旅順利結束。這扇門正好在潮汐線上邊,而距此不到九碼遠的地方,山丘像一隻巨人之手兀然拔地而起,上面覆蓋著灰綠色的灌木叢,像是代替了汗毛。
太陽西沉之際潮水漲到了最高點;據此推斷差不多已經四點鐘了——奧黛塔這樣說,她說過她擅長根據日光判斷時辰(她說這是她的愛好),埃蒂相信她——他們到了門所在的地方。
9
他們只是朝那門看。奧黛塔坐在輪椅里,兩手放在膝蓋上,埃蒂坐在海邊。就像是前一天晚上他們一起看星星那樣——這模樣,像是孩子們在瞧什麼東西——但從另一方面來說,兩種看法是不一樣的。昨晚看星星時,他們帶著孩子般的歡樂。現在,他們的神情莊重而充滿困惑,好像孩子看到一個只是童話故事裡才有的象徵之物。