第87頁
“我能理解,洛雷塔——”
“我想你可能理解不了,斯蒂爾機長。我是一名知書達禮的南方女子。也正因為這種緣故,我這輩子有很多事都不知道。”
“南方美人大都如此。”雷福德說。
“現在你們很照顧我,但我同樣不領情。”
雷福德向後退了一步,然後說:“對不起,洛雷塔,我並不是故意冒犯你。”
“噢,你們有事瞞著我,就是冒犯我。”
雷福德向前一俯身。“我是認真的,這樣做的確是為了你好。事實情況是這樣的,將來有一天,這一天很快將會到來,會有一些職位很高的官員逼迫你說出齊翁在哪兒。”
“你認為如果我知道他在哪兒,就會說出來嗎?”
“如果你不知道他在哪兒,你不僅不會說出來,而且不必為此受苦”
洛雷塔噘著嘴,搖搖頭“我知道你們現在的處境很危險我覺得為你們提供住所就冒了很大的風險我只是你們的房東,對不對?”
“洛雷塔,對我們來說,你是世界上最可愛的人,我們不會做任何傷害你的事。所以,儘管我們知道那樣做惹你不高興——那是我們最不願做的事——但我們還是不會因為你使用激將法而告訴你齊翁在什麼地方你可以通過電話和他聯繫,我們可以用計算機和他聯繫。將來有一天,你會為我們沒有把這件事告訴你而感謝我們的”
阿曼達打斷了他的話。“雷福德,你和巴克是說齊翁呆在我知道的那個地方了嗎?”
雷福德點點頭。
“現在有必要那樣做嗎?”切麗問。
“恐怕有必要。我希望自己能知道再過多長時間我們也要到那個地方去。”
洛雷塔顯然很生氣,兩隻胳膊交叉在胸前,時而站著不動,時而走來走去。“斯蒂爾機長先生,有件事你得向我講清楚。請你告訴我,你不是因為怕我把這件事泄露出去才瞞著我的。”
雷福德站起來說:“洛雷塔,請到這兒來。”她停下腳步,盯著他。
“過來,”他說,“到這兒來,讓我擁抱你一下。依我的年齡,可以做你的兒子,所以不要認為我是在屈尊遷就你。”洛雷塔好像是在故意裝出嚴肅的樣子,但她還是慢慢向雷福德走去。他擁抱了她。“夫人,我認識你很久了,知道你不會泄密。事實是,想從你這兒得知齊翁在哪裡的人會毫不猶豫地使用測謊儀或者採用能使人說實話的麻醉劑如果他們強迫你違背自己的意願把齊翁供出來,那將對基督的事業造成損失。”
她也抱了抱他。“那麼,好吧,”她說,“但我仍然覺得我比你們想像的更堅強。如果我認為你們這麼做並不是真的為我好,如果你們騙我,我會把你們趕出家門。”除洛雷塔外,其他人聽了這話都笑了。
這時有人敲門。“對不起,先生,”喪儀主持人進來對雷福德說,“人們都走了。”
他們五個人走進教堂,依次走到布魯斯的棺木旁。巴克站在隊尾。最初,他有一種負疚感。奇怪的是,他現在有一種木然的感覺。他這才意識到自己的感情已經在紀念祈禱時耗光了。他知道布魯斯已經永遠離開了。他什麼也感覺不到,只知道他的朋友已經真的走了。
他一邊和那幾位在這個世界上與他關係最親近的人站在那裡默哀,一邊抽時間思考上帝在過去幾個小時中代表自己安排了哪些具體而富有戲劇性的活動。如果他從布魯斯那裡學到了什麼東西,那就是基督徒的生活由一系列新的開始組成。上帝最近為他做了些什麼?還有什麼沒有做?巴克只希望,當上帝看起來還沒有那麼親近的時候,自己同樣能感覺到調整自己、繼續為上帝服務的責任。
二十分鐘之後,巴克和切麗把車停在《世界共同體周刊》編輯部的停車場。只有維爾娜的車停在那兒。巴克覺得,當維爾娜看到走路一瘸一拐的切麗和他一起走進來時,看上去既驚訝又失望。切麗一定也注意到了。“難道我來這兒不受歡迎?”她問。
“當然歡迎。”維爾娜回答,“即使巴克需要有人握著他的手”
“我為什麼需要有人握著我的手?”
他們在小會議廳坐下。維爾娜坐在會議桌首位。她靠在椅子上,掰著手指。“巴克,你我都明白,現在牌都握在我手中,對不對?”
“維爾娜,難道你還沒有變嗎?”巴克問。
“我不會變。”她說,“只不過原來的維爾娜變得成熟了。”切麗俯身向前,說道:“難道我們以前在一起說過的話,討論的問題以及你在洛雷塔家和教堂的所見所聞對你沒有產生絲毫影響嗎?”
“哦,我必須承認,我很喜歡那輛新車,比我原先那輛好。當然,這也很公平,因為巴克把我原來那輛弄壞了,給我買輛車一點也不過分。”
“也就是說,”切麗說,“你以前那種脆弱的樣子,你承認你妒嫉巴克,還有你意識到那樣和他講話不合適等等,都是編造的?”
維爾娜站起來,手卡在腰間,居高臨下地看著巴克和切麗。“今天這次談話竟然是在這種不愉快的情況下展開的,這讓我感到非常驚訝。我們不是在談論官方政治,也不是在談論性格衝突。事實是,巴克,你對你的老闆不忠。這不只是一件讓人擔心的事,因為新聞界不應出現這種情況。我自己也有這方面的問題。我甚至還對切麗說過,是不是,切麗?”
“我想你可能理解不了,斯蒂爾機長。我是一名知書達禮的南方女子。也正因為這種緣故,我這輩子有很多事都不知道。”
“南方美人大都如此。”雷福德說。
“現在你們很照顧我,但我同樣不領情。”
雷福德向後退了一步,然後說:“對不起,洛雷塔,我並不是故意冒犯你。”
“噢,你們有事瞞著我,就是冒犯我。”
雷福德向前一俯身。“我是認真的,這樣做的確是為了你好。事實情況是這樣的,將來有一天,這一天很快將會到來,會有一些職位很高的官員逼迫你說出齊翁在哪兒。”
“你認為如果我知道他在哪兒,就會說出來嗎?”
“如果你不知道他在哪兒,你不僅不會說出來,而且不必為此受苦”
洛雷塔噘著嘴,搖搖頭“我知道你們現在的處境很危險我覺得為你們提供住所就冒了很大的風險我只是你們的房東,對不對?”
“洛雷塔,對我們來說,你是世界上最可愛的人,我們不會做任何傷害你的事。所以,儘管我們知道那樣做惹你不高興——那是我們最不願做的事——但我們還是不會因為你使用激將法而告訴你齊翁在什麼地方你可以通過電話和他聯繫,我們可以用計算機和他聯繫。將來有一天,你會為我們沒有把這件事告訴你而感謝我們的”
阿曼達打斷了他的話。“雷福德,你和巴克是說齊翁呆在我知道的那個地方了嗎?”
雷福德點點頭。
“現在有必要那樣做嗎?”切麗問。
“恐怕有必要。我希望自己能知道再過多長時間我們也要到那個地方去。”
洛雷塔顯然很生氣,兩隻胳膊交叉在胸前,時而站著不動,時而走來走去。“斯蒂爾機長先生,有件事你得向我講清楚。請你告訴我,你不是因為怕我把這件事泄露出去才瞞著我的。”
雷福德站起來說:“洛雷塔,請到這兒來。”她停下腳步,盯著他。
“過來,”他說,“到這兒來,讓我擁抱你一下。依我的年齡,可以做你的兒子,所以不要認為我是在屈尊遷就你。”洛雷塔好像是在故意裝出嚴肅的樣子,但她還是慢慢向雷福德走去。他擁抱了她。“夫人,我認識你很久了,知道你不會泄密。事實是,想從你這兒得知齊翁在哪裡的人會毫不猶豫地使用測謊儀或者採用能使人說實話的麻醉劑如果他們強迫你違背自己的意願把齊翁供出來,那將對基督的事業造成損失。”
她也抱了抱他。“那麼,好吧,”她說,“但我仍然覺得我比你們想像的更堅強。如果我認為你們這麼做並不是真的為我好,如果你們騙我,我會把你們趕出家門。”除洛雷塔外,其他人聽了這話都笑了。
這時有人敲門。“對不起,先生,”喪儀主持人進來對雷福德說,“人們都走了。”
他們五個人走進教堂,依次走到布魯斯的棺木旁。巴克站在隊尾。最初,他有一種負疚感。奇怪的是,他現在有一種木然的感覺。他這才意識到自己的感情已經在紀念祈禱時耗光了。他知道布魯斯已經永遠離開了。他什麼也感覺不到,只知道他的朋友已經真的走了。
他一邊和那幾位在這個世界上與他關係最親近的人站在那裡默哀,一邊抽時間思考上帝在過去幾個小時中代表自己安排了哪些具體而富有戲劇性的活動。如果他從布魯斯那裡學到了什麼東西,那就是基督徒的生活由一系列新的開始組成。上帝最近為他做了些什麼?還有什麼沒有做?巴克只希望,當上帝看起來還沒有那麼親近的時候,自己同樣能感覺到調整自己、繼續為上帝服務的責任。
二十分鐘之後,巴克和切麗把車停在《世界共同體周刊》編輯部的停車場。只有維爾娜的車停在那兒。巴克覺得,當維爾娜看到走路一瘸一拐的切麗和他一起走進來時,看上去既驚訝又失望。切麗一定也注意到了。“難道我來這兒不受歡迎?”她問。
“當然歡迎。”維爾娜回答,“即使巴克需要有人握著他的手”
“我為什麼需要有人握著我的手?”
他們在小會議廳坐下。維爾娜坐在會議桌首位。她靠在椅子上,掰著手指。“巴克,你我都明白,現在牌都握在我手中,對不對?”
“維爾娜,難道你還沒有變嗎?”巴克問。
“我不會變。”她說,“只不過原來的維爾娜變得成熟了。”切麗俯身向前,說道:“難道我們以前在一起說過的話,討論的問題以及你在洛雷塔家和教堂的所見所聞對你沒有產生絲毫影響嗎?”
“哦,我必須承認,我很喜歡那輛新車,比我原先那輛好。當然,這也很公平,因為巴克把我原來那輛弄壞了,給我買輛車一點也不過分。”
“也就是說,”切麗說,“你以前那種脆弱的樣子,你承認你妒嫉巴克,還有你意識到那樣和他講話不合適等等,都是編造的?”
維爾娜站起來,手卡在腰間,居高臨下地看著巴克和切麗。“今天這次談話竟然是在這種不愉快的情況下展開的,這讓我感到非常驚訝。我們不是在談論官方政治,也不是在談論性格衝突。事實是,巴克,你對你的老闆不忠。這不只是一件讓人擔心的事,因為新聞界不應出現這種情況。我自己也有這方面的問題。我甚至還對切麗說過,是不是,切麗?”