第7頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  “現在張開嘴好孩子。”他分開雙腿跨坐在特瑞胸前居高臨下地命令,“別讓我教你怎麽做,如果你敢咬下去,或是讓我的寶貝受一點傷,我會讓你的下面開一個新的洞。而且我保證,它比以前那個要大很多,大得可以把你的腦袋塞進去。”

  然後,特瑞的嘴被整個塞滿了。

  第七章 祖迪亞克面具

  “你有什麽特別的興趣愛好。”特瑞望著面前的女孩問。一個漂亮姑娘,長時間日光浴造成的古銅色肌膚,淺黃的小捲髮,不可思議的藍眼睛。

  “我很開放,我的朋友都知道這一點。”她吸了一口杯子裡的可樂說:“但是我不喜歡用嘴,如果你要求我那樣做,我們的交情就完了。”

  特瑞不太自然地換了一個姿勢,暗中痛罵他的好友傑米.吉恩。雖然傑米好心地認為特瑞應該認真找個女孩為自己的將來打算一下,但眼前這個顯然並不適合。

  “為什麽不喜歡那個?”他順著她說,並找著離開的理由。

  不拘小節的姑娘皺著眉說:“難道你不覺得很噁心?你喜歡那樣?”

  “事實上……是的。”特瑞抬起頭,故作認真地說,“我很喜歡,我希望你能那麽做。”結果是他所期望的,那女孩用一種踩到狗屎的表情望著他,一句話都不說地走了。特瑞從未想過把那玩意兒放到別人嘴裡,當然也不會想到別人會反過來對他做這事。就像昨天之前他完全沒有想過會被男人強暴,這兩天裡他經歷了所有沒想到的事情,包括這張刑椅和體內的手槍。唐納德任意擺弄他的身體,在他身上爬來爬去,現在還把髒東西塞進他嘴裡。那東西脹大的程度簡直要把他的兩腮都撐破了,光靠鼻子吸入的氧氣根本接濟不了肺部的需求,一次次猛烈的撞擊,讓他不時就要乾嘔幾下。唐納德興奮極了,一邊尖叫一邊抓著特瑞的頭髮要求他努力配合。

  媽的,他以為這是全自動的。特瑞不敢動得太厲害,他必須時刻注意下面有一把隨時可能射出子彈的槍。這種地獄式的折騰不知道持續了多久,唐納德到達了欲望的頂峰,粘糊糊的白色液體直接進了特瑞的喉嚨。唐納德把軟下來的寶貝拿開,將剩餘精液在特瑞臉上擦乾淨,特瑞向外吐那些東西,有一部分進了鼻腔。他感到鼻子一股酸楚,一邊作嘔一邊發出難過的聲音,這些怪東西快讓他窒息了。

  唐納德捏住他痛苦扭曲的臉,試圖讓他看著自己。“你為什麽不吞下去?”他拍著特瑞的臉頰說,“我在問你話,為什麽不吞下去?你覺得很髒,你他媽敢挑剔我的東西,應該讓你好好受點教育。”他感到受了傷害,憤憤不平地把手伸到特瑞身下,握住手槍。有一瞬間,特瑞以為他要扣動扳機。他已經累得神志不清,腦子裡不斷地想:開槍吧混蛋,快開槍。

  但是唐納德沒有那樣做,而是一下把槍拔出來。槍管上帶著一串血,他把帶血的槍管塞進特瑞嘴裡,並用破布把空餘的地方塞滿,這樣特瑞就不能自己把槍吐出來。

  唐納德穿好褲子在客廳里到處找,很不幸,他從門背後找到了一把掃帚。掃帚的把手上有一段防滑塑料柄,廉價的東西,塑料做得很粗糙。唐納德失控地走回來,用這東西往特瑞還沒閉上的隱秘之處用力捅去,並粗暴地邊捅邊問:“舒服嗎?你喜歡這樣對嗎?”

  特瑞使勁擺動腰部,用力扯被捆住的雙手和麻木的腿,他痛得快要死了,或者說死了更好。粗糙的把手迅速暴力地摩擦腸道,唐納德像個鍋爐工一樣賣力。

  “高興嗎?要我讓它出來嗎?”

  特瑞瘋狂流淚,他大概沒有意識到自己在流淚,因為他找不到理智了。就在唐納德折騰他時,外面響起汽車引擎聲,一個誇張而氣勢洶洶的腳步聲接近而來,並有人開始用力敲門。

  唐納德被嚇了一跳,他停止了動作仔細傾聽,隨後放開把手猶豫了一會兒向門邊走去。門外站著一個熟人。唐納德開門時顯得很吃驚,他說:“安迪。你怎麽來了?”

  “我來看看你在搞些什麽鬼。還記得嗎?你摔了我的電話,我要知道你在幹嗎?”

  “這對你很重要嗎?我只是在做我自己喜歡做的事情。”

  “你說得就像個在跟老爸討價還價的小雜種,讓我進去,喬尼。”

  唐納德顯然很不願意這麽做,但是他更不願意當面得罪這位棘手的朋友。

  “好吧。”唐納德開門讓他進來。

  “我明白了,你弄到個好玩具,關起門來一個人享受。”安迪戴著墨鏡,即使進了室內也沒有摘去的意思。他問:“他好玩嗎?”

  “還不錯。”唐納德低聲說,儘量不選擇那些感官刺激強烈的字眼,因為他很清楚同伴一旦興奮起來會發生什麽事。

  “我可以加入嗎?”安迪平靜地問,就像在徵詢是否可以參加一個輕鬆愉快的集體派對。

  特瑞聽到這句話時,原本要失去的意識又回來了。他睜大眼睛望著這個穿著黑夾克,看起來像個恐怖分子的男人。如果他們兩個輪番上陣,特瑞認為自己必死無疑,將來的某一天他會被人發現保持著一種古怪莫測的姿態死在某個角落。這個恐怖念頭使他完全崩潰了,但是有人和他一樣不希望此類事件發生。唐納德適時阻止了同伴,他說:“安迪,你別在我家弄這些,我才剛搬來不久,地板都是新的。”

  安迪走到特瑞身邊,伸手抽動了一下掃帚,又左右轉動,接著對唐納德說:“我有個好主意。”

  “老實說,你的主意通常都不怎麽好。”

  “我們帶他去外面。”

  “你瘋了?”

  “別激動,我們又不是沒那麽幹過。這很刺激,開車去山區,把他弄到草叢裡,沒有門和窗戶,誰都有可能會看見。”

  “所以我說你瘋了。”

  “你不同意的話我們只好在這裡干,我可能會弄髒你的客廳。喬尼,你得記住,我們是搭檔,而他只不過是玩具。並且他看到你了,你還指望他守口如瓶?”

  唐納德皺著眉想了很久,他有點痛恨這個同伴,但同時又對他束手無策。

  “好吧。”最終他妥協了,問安迪,“要怎麽做?”

  “先把他弄下來。”

  唐納德照做了,他解開椅背和扶手兩邊的繩子把特瑞放到地上。特瑞已經失去掙扎的力量,只能輕微地對他們強有力的行動稍微做一兩下象徵性的反抗。安迪抓住他的雙腿分開按住,唐納德壓著特瑞的背部把雙手擰到後面捆起來,這件事他始終做得很完美。

  安迪問:“你有些什麽好東西?”

  “比方說?”

  “我們以前常用的那些玩具。”

  “你又讓我想起傷心事了。我搬家時把什麽都弄丟了,你現在就要嗎?”

  “來給我們的玩具一點快樂,行刑前不給犯人快樂是不人道的,去找替代品。”




章節目錄