第10頁
「晴明大人,世上真有那種女子嗎?身為女子竟然會做那種事?我到現在仍覺得那是夢……」
「有。」
晴明道。
「那孩子名叫露子,是位很喜歡昆蟲的大小姐。」
「是嗎?明明是位大小姐,竟然可以做那種事,太令人羨慕了。」
老婦人用指尖抹去滑下臉頰的淚水。
「晴明大人,博雅大人,謝謝你們。我餘生已不長了,真的……真的感激不盡……」
老婦人俯首致謝之後,躺回被窩裡。
接著,又抬起頭說:
「晴明大人,博雅大人,這半個月,我真的很快樂……」
老婦人浮出欣喜的微笑,閉上雙眼。
她頭傾向一邊,發出輕微鼾聲,陷入沉睡。
六
隔天,晴明和博雅收到消息,老婦人安詳過世。
迢迢千里至唐國
秋夜醒來
一夜未眠
飛去之吾心
大貳三位(注19)
注1:學名Oecanthus longicauda,中文學名「長瓣樹蟋」,日文名「邯鄲」(カンタン:Kantan),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注2:學名Paratrigonidium bifasciatum,中文學名「金鈴」,日文名「草雲雀」(くさひばり:Kusahibari),草蟋科(Trigonidiidae)昆蟲。
注3:學名Homoeogryllus japonicus,中文學名「日本鍾蟋」,日文名「鈴蟲」(すずむし:Suzumushi),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注4:學名Ornebius kanetataki,中文學名「凱納奧蟋」,日文名「鉦叩」(かねたたき:Kanetataki),鉦蟋科(Mogoplistidae)昆蟲。
注5:學名Xenogryllus marmoratus,中文學名「雲斑金蟋」,日文名「松蟲」(まつむし:Matsumushi),叢蟋科(Eneopteridae)昆蟲。
注6:學名Teleogryllus emma,日文名「閻魔蟋蟀」(えんまこおろぎ:Enmakoorogi),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注7:日本人稱特別優質的沉香為「伽羅」,原產于越南,別名伽南香、奇南香。
注8:建於平安京皇宮東南方的御苑,東西約二四〇公尺,南北約五百公尺,中央有池塘,是天皇與朝廷官員的宴遊場所。現為東寺真昌宗寺院。
注9:原文為「洲濱」,「洲濱台」之略稱。平安時期宴席中之裝飾品。以松竹梅或龜鶴裝飾在仿照沙洲形的台子上,仿似中國傳說的「蓬萊仙島」,有吉祥寓意。
注10:「襲」為十二單衣的重疊穿法造成的配色效果。「紅葉襲」指表紅布,里青布;或表紅布,里布是深紅色。
注11:宮廷女官正式禮服十二單衣最外一層的短上衣。
注12:脫蛹的赤蠶蠱,背部有雙發出朦朧青光的翅膀,是露子姬的式神。請參照《龍笛卷》(蟲姬)。
注13:負責幫露子姬抓蟲的男童。請參照《龍笛卷》(蟲姬)。
注14:原文為「水干」(すいかん:Suikan)。
注15:日本產鯉科(Cyprinidae)淡水魚中,中型且體型細長者之總稱。如拉氏鱥、箱根三齒雅羅魚、平頷鱲(溪哥)等。
注16:原文為「源五郎」(ゲンゴロウ:Gengorou),鞘翅目(Coleoptera)肉食亞目(Adephaga)步行蟲總科(Caraboidea)之下水生數科龍虱類的總稱。或專指其中龍虱科(Dytiscidae),或用作龍虱科下「日本大龍虱」(Cybister japonicus) 的標準日本名稱。
注17:指「狄氏大田鼈」,學名Lethocerus deyrollei,日文名「田鼈」(たがめ:Tagame),負蝽科(Belostomatidae),日本最大水生昆蟲。
注18:學名Streptopefia orientalis,中文學名「金背鳩」,原文為「山鳩」(やまばと:Yamabato),鳩鴿科(Columbidae),身長約三十三公分。
注19:為紫式部與藤原宣孝之女,曾任後冷泉天皇乳母。後冷泉天皇即位時,任從三位(從三品)內侍女官。敕撰和歌多達三十七首。本名藤原賢子,因其再婚夫婿高階成章任大宰大貳,自身受封從三位,故被稱「大貳三位」。
蜈蚣小子
一
晚秋。
秋蟲在日漸沁涼的夜氣中嗚叫,叫聲已不如全盛期,數量也不如前,音色亦奄奄一息。
取而代之的是庭院裡開得正盛的菊花,夜氣中瀰漫濃厚花香。
「真香啊,晴明……」
博雅說後,暍乾杯中的酒。
「菊花香和酒香交融一起,好像隨著酒滲入體內深處……」
博雅舉著空酒杯,陶醉地閉上眼。
此處是晴明宅邸窄廊。
青色月光中,蟋蟀叫聲益發微弱,看似即將嘶啞。
「別喝太多,博雅……」
晴明望著庭院說。
「等一下我們還必須出門一趟。」
「我知道。」
博雅擱下杯子,繼續說:
「這本來就是我拜託你的事。如果我喝醉了,你大概會為難吧。」
「我不會為難。會為難的是你吧,博雅……」
「為什麼我會為難?」
「要是說,你喝醉了不能走路,我不出門就是了。一點都不為難……」
「如果我喝醉了,你就不去嗎?」
「不是如果你喝醉了就不去,是萬一醉得不能走路時。」
「這點你倒不用擔心。」
博雅說後,縮回下巴點頭。
蜜蟲往博雅的空酒杯斟酒。
「有。」
晴明道。
「那孩子名叫露子,是位很喜歡昆蟲的大小姐。」
「是嗎?明明是位大小姐,竟然可以做那種事,太令人羨慕了。」
老婦人用指尖抹去滑下臉頰的淚水。
「晴明大人,博雅大人,謝謝你們。我餘生已不長了,真的……真的感激不盡……」
老婦人俯首致謝之後,躺回被窩裡。
接著,又抬起頭說:
「晴明大人,博雅大人,這半個月,我真的很快樂……」
老婦人浮出欣喜的微笑,閉上雙眼。
她頭傾向一邊,發出輕微鼾聲,陷入沉睡。
六
隔天,晴明和博雅收到消息,老婦人安詳過世。
迢迢千里至唐國
秋夜醒來
一夜未眠
飛去之吾心
大貳三位(注19)
注1:學名Oecanthus longicauda,中文學名「長瓣樹蟋」,日文名「邯鄲」(カンタン:Kantan),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注2:學名Paratrigonidium bifasciatum,中文學名「金鈴」,日文名「草雲雀」(くさひばり:Kusahibari),草蟋科(Trigonidiidae)昆蟲。
注3:學名Homoeogryllus japonicus,中文學名「日本鍾蟋」,日文名「鈴蟲」(すずむし:Suzumushi),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注4:學名Ornebius kanetataki,中文學名「凱納奧蟋」,日文名「鉦叩」(かねたたき:Kanetataki),鉦蟋科(Mogoplistidae)昆蟲。
注5:學名Xenogryllus marmoratus,中文學名「雲斑金蟋」,日文名「松蟲」(まつむし:Matsumushi),叢蟋科(Eneopteridae)昆蟲。
注6:學名Teleogryllus emma,日文名「閻魔蟋蟀」(えんまこおろぎ:Enmakoorogi),蟋蟀科(Gryllidae)昆蟲。
注7:日本人稱特別優質的沉香為「伽羅」,原產于越南,別名伽南香、奇南香。
注8:建於平安京皇宮東南方的御苑,東西約二四〇公尺,南北約五百公尺,中央有池塘,是天皇與朝廷官員的宴遊場所。現為東寺真昌宗寺院。
注9:原文為「洲濱」,「洲濱台」之略稱。平安時期宴席中之裝飾品。以松竹梅或龜鶴裝飾在仿照沙洲形的台子上,仿似中國傳說的「蓬萊仙島」,有吉祥寓意。
注10:「襲」為十二單衣的重疊穿法造成的配色效果。「紅葉襲」指表紅布,里青布;或表紅布,里布是深紅色。
注11:宮廷女官正式禮服十二單衣最外一層的短上衣。
注12:脫蛹的赤蠶蠱,背部有雙發出朦朧青光的翅膀,是露子姬的式神。請參照《龍笛卷》(蟲姬)。
注13:負責幫露子姬抓蟲的男童。請參照《龍笛卷》(蟲姬)。
注14:原文為「水干」(すいかん:Suikan)。
注15:日本產鯉科(Cyprinidae)淡水魚中,中型且體型細長者之總稱。如拉氏鱥、箱根三齒雅羅魚、平頷鱲(溪哥)等。
注16:原文為「源五郎」(ゲンゴロウ:Gengorou),鞘翅目(Coleoptera)肉食亞目(Adephaga)步行蟲總科(Caraboidea)之下水生數科龍虱類的總稱。或專指其中龍虱科(Dytiscidae),或用作龍虱科下「日本大龍虱」(Cybister japonicus) 的標準日本名稱。
注17:指「狄氏大田鼈」,學名Lethocerus deyrollei,日文名「田鼈」(たがめ:Tagame),負蝽科(Belostomatidae),日本最大水生昆蟲。
注18:學名Streptopefia orientalis,中文學名「金背鳩」,原文為「山鳩」(やまばと:Yamabato),鳩鴿科(Columbidae),身長約三十三公分。
注19:為紫式部與藤原宣孝之女,曾任後冷泉天皇乳母。後冷泉天皇即位時,任從三位(從三品)內侍女官。敕撰和歌多達三十七首。本名藤原賢子,因其再婚夫婿高階成章任大宰大貳,自身受封從三位,故被稱「大貳三位」。
蜈蚣小子
一
晚秋。
秋蟲在日漸沁涼的夜氣中嗚叫,叫聲已不如全盛期,數量也不如前,音色亦奄奄一息。
取而代之的是庭院裡開得正盛的菊花,夜氣中瀰漫濃厚花香。
「真香啊,晴明……」
博雅說後,暍乾杯中的酒。
「菊花香和酒香交融一起,好像隨著酒滲入體內深處……」
博雅舉著空酒杯,陶醉地閉上眼。
此處是晴明宅邸窄廊。
青色月光中,蟋蟀叫聲益發微弱,看似即將嘶啞。
「別喝太多,博雅……」
晴明望著庭院說。
「等一下我們還必須出門一趟。」
「我知道。」
博雅擱下杯子,繼續說:
「這本來就是我拜託你的事。如果我喝醉了,你大概會為難吧。」
「我不會為難。會為難的是你吧,博雅……」
「為什麼我會為難?」
「要是說,你喝醉了不能走路,我不出門就是了。一點都不為難……」
「如果我喝醉了,你就不去嗎?」
「不是如果你喝醉了就不去,是萬一醉得不能走路時。」
「這點你倒不用擔心。」
博雅說後,縮回下巴點頭。
蜜蟲往博雅的空酒杯斟酒。