第43頁
波洛叫道:
“沒什麼——什麼事都沒有,別緊張,我做了一個小實驗,就是這麼回事。”
艾爾弗雷德看起來很惱火,而喬治則很氣憤。波洛留下史蒂芬去解釋,他自己匆匆地沿著走廊溜到房子的另一頭去。
在走廊的盡頭,薩格登警監悄悄地從皮拉爾的房間裡出來,和波洛會合。
“Eh bien(法語:怎麼樣。——譯註。)?”波洛問道。
警監搖搖頭。
“一點兒聲音也沒有。”
他用欣賞的眼神看著波洛,波洛點了點頭。
5
艾爾弗雷德·李說:“那麼你接受了,波洛先生?”
他的手捂著嘴,微微地顫抖著。他柔和的棕色眼睛裡閃著一種剛剛出現的狂熱的光芒。
他說話有點兒結結巴巴的。莉迪亞靜靜地站在他身旁,有點焦急地看著他。
艾爾弗雷德說:
“你不知道——你不——不——不能想像——它對我來說——意——意味著什麼……謀殺我父親的兇手一定要找——找到。”
波洛說:
“既然你向我保證你已經仔細地考慮了很久——是的,我接受。但你要充分了解,這件事是收不回來的,我不是一條狗,你讓它去追捕獵物又可以把它叫回來,只因為你不喜歡它玩的把戲。”
“當然啦……當然啦……一切都準備好了,你的臥室布置好了。只要你願意,待多久都可以——”
波洛鄭重地說:“不會很久的。”
“呃?這是什麼意思?”
“我說不會很久的。這件案子發生在這樣一個有限的圈子裡,因此要找出真相來不可能需要太長的時間,我想,最後的結果離我們已經很近了。”
艾爾弗雷德瞪著他,“不可能!”他說。
“恰恰相反,所有的事實都清楚地指向一個方向,只需要排除掉一些與此無關的事情,當這個任務完成之後,就會真相大白。”
艾爾弗雷德不相信地說:
“你是說你知道了?”
波洛笑了。“噢,對。”他說,“我知道了。”
艾爾弗雷德說:
“我父親——我父親——”他扭過臉去。
波洛簡短地說:
“李先生,我還想提兩個要求。”
艾爾弗雷德用低沉的聲音說:
“什麼都可以——無論什麼都可以。”
“那麼,第一,我想把李先生年輕時的畫像放在你好意為我安排的臥室里。”
艾爾弗雷德和莉迪亞盯著他看。
前者說:“我父親的畫像——可為什麼呢?”
波洛擺了擺手說:
“它會——我該怎麼說呢——啟發我。”
莉迪亞尖刻地說:
“波洛先生,你是打算用一種透視的特異功能來解決這個案子嗎?”
“這麼說吧,夫人,我不僅要用身體上的眼睛,而還要用頭腦的眼睛來看。”
她聳聳肩。
波洛接著說:“第二,李先生,我想知道關於你妹夫——胡安·埃斯特拉瓦多斯死亡的真實情況。”
莉迪亞說:“有這個必要嗎?”
“我需要所有的情況,夫人。”
艾爾弗雷德說:
“胡安·埃斯特拉瓦多斯是在一場因一個女人而起的口角中,在一個咖啡館裡把另一個人給殺了。”
“他是怎麼把他殺了的?”
艾爾弗雷德求助地看著莉迪亞。她平靜地說:
“他用刀扎了他。胡安·埃斯特拉瓦多斯沒被判死刑,因為是那個人先激怒了他。他被判了無期徒刑,死在了監獄裡。”
“他女兒知道她父親的事嗎?”
“我想她不知道。”
艾爾弗雷德說:
“是的,詹妮弗從沒告訴過她。”
“謝謝你。”
莉迪亞說:
“你不是認為皮拉爾——噢!這太荒謬了!”
波洛說:“現在,李先生,你願意給我提供一些關於你弟弟——哈里·李先生的具體情況嗎?”
“你想知道什麼?”
“我知道他在某種程度上被認為是家庭的恥辱,為什麼?”
莉迪亞說:“那是很久以前的事……”
艾爾弗雷德的臉因為激動而漲紅了:
“如果你想知道的話,波洛先生,他通過在一張支票上偽造我父親的簽名偷走了一大筆錢,我父親當然沒有提出起訴。哈里一直就是個騙子,他在世界各地都惹過麻煩,總是拍電報來要錢以擺脫困境。他一直在監獄裡進進出出。
在哪兒都是。”
莉迪亞說:
“你並不真的知道所有的這些事,艾爾弗雷德。”
艾爾弗雷德的手顫抖著,他怒氣沖沖地說:
“哈里身上就沒什麼好的地方——一點兒都沒有!他從來就不是好人!”
波洛說:
“我明白了,在你們之間已經沒有任何感情?”
艾爾弗雷德說:
“他欺騙了我的父親——可恥地欺騙了我父親!”
莉迪亞不耐煩地微微嘆了口氣。波洛聽見了,向她投以犀利的一瞥。
她說:
“如果鑽石能找到就好了,那樣的話我敢肯定這個案子就能破了。”
波洛說:
“它們被找到了,夫人。”
“什麼?”
波洛溫和地說:
“它們是在被你稱之為死海的小花園裡找到的……”
莉迪亞叫了出來:
“在我的花園裡?太——太驚人了!”
波洛輕聲說:
“可不是嗎,夫人?”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克里斯蒂小說專區(http://www.a-christie.com)
第六章 十二月二十七日
1
艾爾弗雷德嘆了口氣,說:
“比我擔心的要好多了!”
他們剛從調查死因的問訊中回來。
查爾頓先生是一個有著一雙謹慎的藍眼睛的老牌律師,他也出席了問訊並和他們一起回來了。他說:
“啊——我告訴過你那些程序純粹就是走形式——純粹是一種形式——一定會延期做出裁決的——以使警方再收集一些附加的證據。”
喬治·李惱火地說:
“一切都太不愉快了——實在是太討厭了——我們的處境很可怕!我本人確信這案子是一個瘋子乾的,誰知道他是怎麼進來的。那個叫薩格登的傢伙像頭騾子一樣犟,詹森上校應該讓蘇格蘭場的人來協助辦案,這些地方上的警察不怎麼樣,很愚蠢。比如說,霍伯里這個人是怎麼回事?我聽說他過去的經歷絕對有問題,可警方對這事根本不予理睬。”
“沒什麼——什麼事都沒有,別緊張,我做了一個小實驗,就是這麼回事。”
艾爾弗雷德看起來很惱火,而喬治則很氣憤。波洛留下史蒂芬去解釋,他自己匆匆地沿著走廊溜到房子的另一頭去。
在走廊的盡頭,薩格登警監悄悄地從皮拉爾的房間裡出來,和波洛會合。
“Eh bien(法語:怎麼樣。——譯註。)?”波洛問道。
警監搖搖頭。
“一點兒聲音也沒有。”
他用欣賞的眼神看著波洛,波洛點了點頭。
5
艾爾弗雷德·李說:“那麼你接受了,波洛先生?”
他的手捂著嘴,微微地顫抖著。他柔和的棕色眼睛裡閃著一種剛剛出現的狂熱的光芒。
他說話有點兒結結巴巴的。莉迪亞靜靜地站在他身旁,有點焦急地看著他。
艾爾弗雷德說:
“你不知道——你不——不——不能想像——它對我來說——意——意味著什麼……謀殺我父親的兇手一定要找——找到。”
波洛說:
“既然你向我保證你已經仔細地考慮了很久——是的,我接受。但你要充分了解,這件事是收不回來的,我不是一條狗,你讓它去追捕獵物又可以把它叫回來,只因為你不喜歡它玩的把戲。”
“當然啦……當然啦……一切都準備好了,你的臥室布置好了。只要你願意,待多久都可以——”
波洛鄭重地說:“不會很久的。”
“呃?這是什麼意思?”
“我說不會很久的。這件案子發生在這樣一個有限的圈子裡,因此要找出真相來不可能需要太長的時間,我想,最後的結果離我們已經很近了。”
艾爾弗雷德瞪著他,“不可能!”他說。
“恰恰相反,所有的事實都清楚地指向一個方向,只需要排除掉一些與此無關的事情,當這個任務完成之後,就會真相大白。”
艾爾弗雷德不相信地說:
“你是說你知道了?”
波洛笑了。“噢,對。”他說,“我知道了。”
艾爾弗雷德說:
“我父親——我父親——”他扭過臉去。
波洛簡短地說:
“李先生,我還想提兩個要求。”
艾爾弗雷德用低沉的聲音說:
“什麼都可以——無論什麼都可以。”
“那麼,第一,我想把李先生年輕時的畫像放在你好意為我安排的臥室里。”
艾爾弗雷德和莉迪亞盯著他看。
前者說:“我父親的畫像——可為什麼呢?”
波洛擺了擺手說:
“它會——我該怎麼說呢——啟發我。”
莉迪亞尖刻地說:
“波洛先生,你是打算用一種透視的特異功能來解決這個案子嗎?”
“這麼說吧,夫人,我不僅要用身體上的眼睛,而還要用頭腦的眼睛來看。”
她聳聳肩。
波洛接著說:“第二,李先生,我想知道關於你妹夫——胡安·埃斯特拉瓦多斯死亡的真實情況。”
莉迪亞說:“有這個必要嗎?”
“我需要所有的情況,夫人。”
艾爾弗雷德說:
“胡安·埃斯特拉瓦多斯是在一場因一個女人而起的口角中,在一個咖啡館裡把另一個人給殺了。”
“他是怎麼把他殺了的?”
艾爾弗雷德求助地看著莉迪亞。她平靜地說:
“他用刀扎了他。胡安·埃斯特拉瓦多斯沒被判死刑,因為是那個人先激怒了他。他被判了無期徒刑,死在了監獄裡。”
“他女兒知道她父親的事嗎?”
“我想她不知道。”
艾爾弗雷德說:
“是的,詹妮弗從沒告訴過她。”
“謝謝你。”
莉迪亞說:
“你不是認為皮拉爾——噢!這太荒謬了!”
波洛說:“現在,李先生,你願意給我提供一些關於你弟弟——哈里·李先生的具體情況嗎?”
“你想知道什麼?”
“我知道他在某種程度上被認為是家庭的恥辱,為什麼?”
莉迪亞說:“那是很久以前的事……”
艾爾弗雷德的臉因為激動而漲紅了:
“如果你想知道的話,波洛先生,他通過在一張支票上偽造我父親的簽名偷走了一大筆錢,我父親當然沒有提出起訴。哈里一直就是個騙子,他在世界各地都惹過麻煩,總是拍電報來要錢以擺脫困境。他一直在監獄裡進進出出。
在哪兒都是。”
莉迪亞說:
“你並不真的知道所有的這些事,艾爾弗雷德。”
艾爾弗雷德的手顫抖著,他怒氣沖沖地說:
“哈里身上就沒什麼好的地方——一點兒都沒有!他從來就不是好人!”
波洛說:
“我明白了,在你們之間已經沒有任何感情?”
艾爾弗雷德說:
“他欺騙了我的父親——可恥地欺騙了我父親!”
莉迪亞不耐煩地微微嘆了口氣。波洛聽見了,向她投以犀利的一瞥。
她說:
“如果鑽石能找到就好了,那樣的話我敢肯定這個案子就能破了。”
波洛說:
“它們被找到了,夫人。”
“什麼?”
波洛溫和地說:
“它們是在被你稱之為死海的小花園裡找到的……”
莉迪亞叫了出來:
“在我的花園裡?太——太驚人了!”
波洛輕聲說:
“可不是嗎,夫人?”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克里斯蒂小說專區(http://www.a-christie.com)
第六章 十二月二十七日
1
艾爾弗雷德嘆了口氣,說:
“比我擔心的要好多了!”
他們剛從調查死因的問訊中回來。
查爾頓先生是一個有著一雙謹慎的藍眼睛的老牌律師,他也出席了問訊並和他們一起回來了。他說:
“啊——我告訴過你那些程序純粹就是走形式——純粹是一種形式——一定會延期做出裁決的——以使警方再收集一些附加的證據。”
喬治·李惱火地說:
“一切都太不愉快了——實在是太討厭了——我們的處境很可怕!我本人確信這案子是一個瘋子乾的,誰知道他是怎麼進來的。那個叫薩格登的傢伙像頭騾子一樣犟,詹森上校應該讓蘇格蘭場的人來協助辦案,這些地方上的警察不怎麼樣,很愚蠢。比如說,霍伯里這個人是怎麼回事?我聽說他過去的經歷絕對有問題,可警方對這事根本不予理睬。”