第37頁
路克搖搖,說:“你必須改變對他的看法,布麗姬。”
“沒有用,路克,我實在沒辦法相信!你怎麼會有這麼可笑的念頭?你看,兩天以前你還很有把握地說兇手是愛爾斯華西呢。”
路克有點退讓地說:
“我知道,我知道,你也許在想,我明天說不定會懷疑湯瑪斯,後天又肯定是賀頓。不,我還沒那麼神經兮兮。我承認,剛聽到這個消息誰都免不了會嚇一跳,可是你只要仔細想一想,就會發現一切都很吻合。怪不得平克爾頓小姐不敢告訴村子裡的警察,因為她知道他們一定會笑她!只有向蘇格蘭警場報告才有希望解決。”
“可是高登為什麼要殺這麼多人呢?喔,真是太可笑了!”
“我知道,可是你難道不知道高登·惠特費德自視很高嗎?”
布麗姬說:“他喜歡表現得很了不起、很重要,其實完全是他的自卑感在作祟,真可憐!”
“也許一切就是因此引起的,我不知道。可是你想想看,布麗姬——你只要用一分鐘時間想想。記不記得你曾經跟他開過一個玩笑——大逆不道,什麼的,你難道不知道他把自己看得比誰都了不起嗎?這也跟宗教信仰有關,親愛的女孩,他已經瘋了!”
布麗姬思考了一會兒。
最後她說:“我還是沒辦法相信。你有什麼證據,路克?”
“他前天晚上親口告訴我,任何跟他作對的人都一定會死。”
“說下去。”
“實在很難形容我當時的感覺,反正他一副鎮定又得意的模樣,而且——怎麼說呢?好像認為是理所當然一樣,坐在那邊得意地獨自微笑。真是太可怕了,布麗姬!”
“說下去。”
“後來他又說出好幾個死者的名字,說那些人侵犯了高高在上的他,所以才會死。聽著,布麗姬,他所說的那些包括賀頓太太、愛美·季伯斯、湯米·皮爾斯、海利·卡特、漢伯比,還有那個司機瑞佛斯。”
布麗姬終於動搖了,臉色變得非常蒼白。
“他真的提到這些人?”
“是真的,現在你相信了吧?”
“噢,我想也只好相信了,他為什麼要殺那些人呢?”
“只是為了一些芝麻小事,所以才特別叫人心寒。賀頓太太罵過他,湯米·皮爾斯模仿他的動作,引得園丁攆腹大笑,海利·卡特也罵過他,愛美·季伯斯對他沒禮貌,漢伯比膽敢公開反對他,瑞佛斯在我和韋恩弗利小姐面前威脅他。”
布麗姬用手捂住眼睛,喃喃地說:“太可怕了!實在太可怕了!”
“我知道,除此之外還有一些外在的證據。在倫敦壓死平克爾頓小姐的車子是勞斯萊斯車,車號就是惠特費德爵士的號碼。”
“那就沒有話說了。”布麗姬緩緩地說。
“對,警方本來以為提供車號的女人弄錯了,的確弄錯了!”
“我了解,”布麗姬說,“碰到惠特費德爵士這麼有錢有勢的人,別人都會相信他的話。”
“對,平克爾頓小姐的難題可想而知。”
布麗姬沉吟道:
“有一、兩次平克爾頓小姐跟我說過一些奇怪的話,好像想警告我什麼,當時我一點都不懂,現在才知道她是什麼意思!”
“一切都很符合,”路克說,“事情往往是這樣,就像你一樣,每個人剛開始都說不可能!可是只要相信有可能,就會發覺所有事都很符合,他送葡萄給賀頓太太——而她卻以為護士想毒死她!後來他去拜訪威勒曼實驗室,一定用什麼方法弄到一些培養的細菌,使漢伯比感染上病毒。”
“我真不懂他怎麼做得到。”
“我也不知道,可是事實就是這樣。”
“對,他當然有辦法做別人做不到的事,我是說,別人根本不會懷疑他。”
“韋恩弗利小姐就對他起了疑心,她曾經提到他到實驗室去拜訪的事,她的口氣很自然,可是我相信她是希望我採取行動。”
“這麼說,她早就知道了?”
“她很懷疑他,不過因為她曾經愛過他,所以很難啟齒。”
布麗姬點點頭。
“對,這就可以解釋好幾件事。高登也告訴我,他們以前訂過婚。”
“你知道,她一心希望兇手不是他,可是事實卻使她越來越肯定。她想要暗示我,可是又不肯做出對他不利的事。女人是種奇怪的動物。我想從某一方面來說,她還是愛著他。”
“即使他甩掉她?”
“是她甩掉他的。這個故事也真奇怪,我告訴你。”
他說出那件暴行。布麗姬瞪著他說:
“高登真的那麼做?”
“對,你看,他從前早就不正常了。”
布麗姬顫抖了一下,喃喃地道:
“這麼多年了……這麼多年了……”
路克說:
“也許他所殺的人遠比我們知道的多,只因為最近他連續殺了好幾個人,所以才引起別人注意。大概是成功的次數太多,所以他才魯莽起來。”
布麗姬點點頭,沉思了一、兩分鐘,然後突然說:
“那天平克爾頓小姐在火車上到底說了什麼?她是怎麼起頭的?”
路克一邊回想一邊說:
“她說她要到蘇格蘭警場去,也提到村裡的警官,說他是個好人,可是對謀殺案恐怕處理不了。”
“她首先提到這些?”
“對。”
“後來呢?”
“後來她說:‘你很意外,我看得出來,我當初也一樣。實在不敢相信。我想一定是自己在胡思亂想。’”
“後來呢?”
“我問她是否肯定她沒有胡思亂想,她很平靜地說:‘喔,不是,第一次也許是,可是第二次、第三次、第四次就不會了。從那以後我就很肯定了。’”
“真了不起,”布麗姬說,“接下去呢?”
“我就順著她的口氣說我相信她做得沒錯,又說如果有個多疑的湯瑪斯,那就是我。”
“我知道,要是換了我,也一定覺得很體諒那個可憐的好老太太。後來你們又說了些什麼。”
“我想想看,喔,對了,她提到愛伯康比的案子——你知道,就是威爾斯那個下毒者。她說她本來不大相信他看他的被害者時,眼睛裡有一種特別的眼神,但是現在卻相信了,因為她也親眼看到。”
“她是怎麼說的?”
路克皺眉想了一會兒,然後說:
“她還是用那種優雅的聲音說:‘當然啦,我本來並不相信報上的報導,可是確實是真的。’我問她什麼是真的,她說:‘一個人的眼神。’噢,老天,布麗姬,她的聲音那麼平靜,可是臉上的表情——就像看到一件太可怕的東西,沒辦法說出來似的!”
“沒有用,路克,我實在沒辦法相信!你怎麼會有這麼可笑的念頭?你看,兩天以前你還很有把握地說兇手是愛爾斯華西呢。”
路克有點退讓地說:
“我知道,我知道,你也許在想,我明天說不定會懷疑湯瑪斯,後天又肯定是賀頓。不,我還沒那麼神經兮兮。我承認,剛聽到這個消息誰都免不了會嚇一跳,可是你只要仔細想一想,就會發現一切都很吻合。怪不得平克爾頓小姐不敢告訴村子裡的警察,因為她知道他們一定會笑她!只有向蘇格蘭警場報告才有希望解決。”
“可是高登為什麼要殺這麼多人呢?喔,真是太可笑了!”
“我知道,可是你難道不知道高登·惠特費德自視很高嗎?”
布麗姬說:“他喜歡表現得很了不起、很重要,其實完全是他的自卑感在作祟,真可憐!”
“也許一切就是因此引起的,我不知道。可是你想想看,布麗姬——你只要用一分鐘時間想想。記不記得你曾經跟他開過一個玩笑——大逆不道,什麼的,你難道不知道他把自己看得比誰都了不起嗎?這也跟宗教信仰有關,親愛的女孩,他已經瘋了!”
布麗姬思考了一會兒。
最後她說:“我還是沒辦法相信。你有什麼證據,路克?”
“他前天晚上親口告訴我,任何跟他作對的人都一定會死。”
“說下去。”
“實在很難形容我當時的感覺,反正他一副鎮定又得意的模樣,而且——怎麼說呢?好像認為是理所當然一樣,坐在那邊得意地獨自微笑。真是太可怕了,布麗姬!”
“說下去。”
“後來他又說出好幾個死者的名字,說那些人侵犯了高高在上的他,所以才會死。聽著,布麗姬,他所說的那些包括賀頓太太、愛美·季伯斯、湯米·皮爾斯、海利·卡特、漢伯比,還有那個司機瑞佛斯。”
布麗姬終於動搖了,臉色變得非常蒼白。
“他真的提到這些人?”
“是真的,現在你相信了吧?”
“噢,我想也只好相信了,他為什麼要殺那些人呢?”
“只是為了一些芝麻小事,所以才特別叫人心寒。賀頓太太罵過他,湯米·皮爾斯模仿他的動作,引得園丁攆腹大笑,海利·卡特也罵過他,愛美·季伯斯對他沒禮貌,漢伯比膽敢公開反對他,瑞佛斯在我和韋恩弗利小姐面前威脅他。”
布麗姬用手捂住眼睛,喃喃地說:“太可怕了!實在太可怕了!”
“我知道,除此之外還有一些外在的證據。在倫敦壓死平克爾頓小姐的車子是勞斯萊斯車,車號就是惠特費德爵士的號碼。”
“那就沒有話說了。”布麗姬緩緩地說。
“對,警方本來以為提供車號的女人弄錯了,的確弄錯了!”
“我了解,”布麗姬說,“碰到惠特費德爵士這麼有錢有勢的人,別人都會相信他的話。”
“對,平克爾頓小姐的難題可想而知。”
布麗姬沉吟道:
“有一、兩次平克爾頓小姐跟我說過一些奇怪的話,好像想警告我什麼,當時我一點都不懂,現在才知道她是什麼意思!”
“一切都很符合,”路克說,“事情往往是這樣,就像你一樣,每個人剛開始都說不可能!可是只要相信有可能,就會發覺所有事都很符合,他送葡萄給賀頓太太——而她卻以為護士想毒死她!後來他去拜訪威勒曼實驗室,一定用什麼方法弄到一些培養的細菌,使漢伯比感染上病毒。”
“我真不懂他怎麼做得到。”
“我也不知道,可是事實就是這樣。”
“對,他當然有辦法做別人做不到的事,我是說,別人根本不會懷疑他。”
“韋恩弗利小姐就對他起了疑心,她曾經提到他到實驗室去拜訪的事,她的口氣很自然,可是我相信她是希望我採取行動。”
“這麼說,她早就知道了?”
“她很懷疑他,不過因為她曾經愛過他,所以很難啟齒。”
布麗姬點點頭。
“對,這就可以解釋好幾件事。高登也告訴我,他們以前訂過婚。”
“你知道,她一心希望兇手不是他,可是事實卻使她越來越肯定。她想要暗示我,可是又不肯做出對他不利的事。女人是種奇怪的動物。我想從某一方面來說,她還是愛著他。”
“即使他甩掉她?”
“是她甩掉他的。這個故事也真奇怪,我告訴你。”
他說出那件暴行。布麗姬瞪著他說:
“高登真的那麼做?”
“對,你看,他從前早就不正常了。”
布麗姬顫抖了一下,喃喃地道:
“這麼多年了……這麼多年了……”
路克說:
“也許他所殺的人遠比我們知道的多,只因為最近他連續殺了好幾個人,所以才引起別人注意。大概是成功的次數太多,所以他才魯莽起來。”
布麗姬點點頭,沉思了一、兩分鐘,然後突然說:
“那天平克爾頓小姐在火車上到底說了什麼?她是怎麼起頭的?”
路克一邊回想一邊說:
“她說她要到蘇格蘭警場去,也提到村裡的警官,說他是個好人,可是對謀殺案恐怕處理不了。”
“她首先提到這些?”
“對。”
“後來呢?”
“後來她說:‘你很意外,我看得出來,我當初也一樣。實在不敢相信。我想一定是自己在胡思亂想。’”
“後來呢?”
“我問她是否肯定她沒有胡思亂想,她很平靜地說:‘喔,不是,第一次也許是,可是第二次、第三次、第四次就不會了。從那以後我就很肯定了。’”
“真了不起,”布麗姬說,“接下去呢?”
“我就順著她的口氣說我相信她做得沒錯,又說如果有個多疑的湯瑪斯,那就是我。”
“我知道,要是換了我,也一定覺得很體諒那個可憐的好老太太。後來你們又說了些什麼。”
“我想想看,喔,對了,她提到愛伯康比的案子——你知道,就是威爾斯那個下毒者。她說她本來不大相信他看他的被害者時,眼睛裡有一種特別的眼神,但是現在卻相信了,因為她也親眼看到。”
“她是怎麼說的?”
路克皺眉想了一會兒,然後說:
“她還是用那種優雅的聲音說:‘當然啦,我本來並不相信報上的報導,可是確實是真的。’我問她什麼是真的,她說:‘一個人的眼神。’噢,老天,布麗姬,她的聲音那麼平靜,可是臉上的表情——就像看到一件太可怕的東西,沒辦法說出來似的!”