第33頁
“嗯—— 。真討厭的感覺。”
她一邊嘆氣一邊自言自語道。
“不過……對了,幸好這裡是夜見山外面,嗎。”
4
我們離開車庫後,這也是聽從了見崎鳴的請求,順便去了水無月湖畔。
“去年我在這裡見到賢木先生時——”
站在岸邊的鳴說道。她用有些悲傷又或是包含憂愁的眼神,朝著一邊反射耀眼的陽光一邊盪起微波的湖面看去。
“那時候賢木先生關於我左眼說的話……你前幾天已經跟我說過了,其實我也記得很清楚。因為是次讓我留下深刻印象的對話。”
“啊……嗯。”
——你的那隻眼睛。那隻藍色的眼睛。
沒錯。我那個時候是這麼說的。
——或許你用那隻眼睛,在跟我看著同樣的東西……同樣的方向也說不定。
“,同樣的東西',同樣的方向',那一定是指,死'吧。是吧?”
鳴看著我這邊,重複道“是吧?”。
“你為什麼會這麼想。”
我反問了她。她回答道。
“因為……我這隻,人偶之眼'能看見的就只有那個了。”
..“你能看見,死'?”
“能看見它的,顏色'。所以——”
閉上嘴,她緩緩舉起右手。用手掌悄悄遮住右眼。
“所以我那時候這麼說。如果是和我一樣的話,那是件不太好的事。”
沒錯,她在那時候,站在這岸邊這麼說過。我用非常不可思議的心情聽著那句話。我……。
“……賢木先生的屍體。”
重新看向湖的方向,見崎鳴說道。
“說不定沉在了這裡面。”
“在這湖裡?”
雖然我也有想像過這種可能性。
“為什麼,這麼想。”
“我覺得比起海里還是這邊更像是那地方——更加適合。”
......“適合?”
“不是有一半是死的嗎,這片湖。所以,我憑感覺……你說呢。”
在這據說不存在擁有生命的東西的,汽水湖的“死之底”。
“但是……這樣的話。”
“或許總有一天會浮上來,或許不會。——你想確認嗎?要試試確認看看嗎?”
“啊……”
“你可是幽靈,我這提議並不是很困難吧。要是擁有肉體的人想要潛下去尋找的話確實會很麻煩。”
被她這麼一說,啊原來如此——我一邊這麼想,卻還是呆在原地沒有行動。
總之,離開存在於這裡的“生之殘影”,只把“我”這一意識(——靈魂?)移動到水底就好。是這個原理嗎。——但是。
這到底要怎樣才能做到,我實在是找不到方向。是因為自己作為幽靈,被困在了這“殘影”中太久,被束縛了太久的緣故嗎。
將視線從湖面移開,慢慢搖著頭的我的腦海中—— 。
那一晚的那個聲音 (你在做什麼……晃也),又一次。
重現出來 (……快住手)。
好像滲出來一樣 (……別管我)。
沒錯,這大概是月穗的聲音 (這樣子……不可以)。回應她的,我自己的聲音(別管我……)(我……已經)。
當我想要把握住這些話的意思的時候,聲音就像逃跑一樣地消失了。代替它們滲出來的,是那個—— 。
呈現在鏡子中的,臨死時的我自己的臉。
我自己的那個顫抖一樣的嘴唇的動作。然後,微弱的那個聲音。
“TSU”“KI”——這麼說道。
那是——那時候我想要說的,就像之前思考的一樣,果然是“月穗”嗎。勉強發出了“TSU”和“KI”的音,但“HO”沒能發出聲音就用盡力氣了嗎?或者說……。
其他的可能性呢?
有沒有我想要說某個別的詞語的可能性呢。
我一邊意識到自己接近焦急的心情,一邊嘗試思考。
比如說—— 。
就比如說,是這片湖的名字。水無月湖……MINAZUKIKO 。
前兩個字“MI”和“NA”只是嘴唇動了動沒有被發音,只有接下來的“ZU”和“KI”發出了聲音。“ZU”聽成了“TSU”。剩下的是“KO”,不過它和“HO”是相同的母音“O”。不是符合最後的那個嘴唇形狀嗎。
MINAZUKIKO……水無月湖。
但是我在死前那一刻,有什麼必要說這片湖的名字?——不行嗎。這不對嗎。
這麼說,那果然是……。
“怎麼了。”
見崎鳴的這一詢問,有效地讓我回過了神來。
“是想起了新的什麼東西嗎?”
“啊……不。”
我這麼回答道,但在這時緩緩地—— 。
她一邊嘆氣一邊自言自語道。
“不過……對了,幸好這裡是夜見山外面,嗎。”
4
我們離開車庫後,這也是聽從了見崎鳴的請求,順便去了水無月湖畔。
“去年我在這裡見到賢木先生時——”
站在岸邊的鳴說道。她用有些悲傷又或是包含憂愁的眼神,朝著一邊反射耀眼的陽光一邊盪起微波的湖面看去。
“那時候賢木先生關於我左眼說的話……你前幾天已經跟我說過了,其實我也記得很清楚。因為是次讓我留下深刻印象的對話。”
“啊……嗯。”
——你的那隻眼睛。那隻藍色的眼睛。
沒錯。我那個時候是這麼說的。
——或許你用那隻眼睛,在跟我看著同樣的東西……同樣的方向也說不定。
“,同樣的東西',同樣的方向',那一定是指,死'吧。是吧?”
鳴看著我這邊,重複道“是吧?”。
“你為什麼會這麼想。”
我反問了她。她回答道。
“因為……我這隻,人偶之眼'能看見的就只有那個了。”
..“你能看見,死'?”
“能看見它的,顏色'。所以——”
閉上嘴,她緩緩舉起右手。用手掌悄悄遮住右眼。
“所以我那時候這麼說。如果是和我一樣的話,那是件不太好的事。”
沒錯,她在那時候,站在這岸邊這麼說過。我用非常不可思議的心情聽著那句話。我……。
“……賢木先生的屍體。”
重新看向湖的方向,見崎鳴說道。
“說不定沉在了這裡面。”
“在這湖裡?”
雖然我也有想像過這種可能性。
“為什麼,這麼想。”
“我覺得比起海里還是這邊更像是那地方——更加適合。”
......“適合?”
“不是有一半是死的嗎,這片湖。所以,我憑感覺……你說呢。”
在這據說不存在擁有生命的東西的,汽水湖的“死之底”。
“但是……這樣的話。”
“或許總有一天會浮上來,或許不會。——你想確認嗎?要試試確認看看嗎?”
“啊……”
“你可是幽靈,我這提議並不是很困難吧。要是擁有肉體的人想要潛下去尋找的話確實會很麻煩。”
被她這麼一說,啊原來如此——我一邊這麼想,卻還是呆在原地沒有行動。
總之,離開存在於這裡的“生之殘影”,只把“我”這一意識(——靈魂?)移動到水底就好。是這個原理嗎。——但是。
這到底要怎樣才能做到,我實在是找不到方向。是因為自己作為幽靈,被困在了這“殘影”中太久,被束縛了太久的緣故嗎。
將視線從湖面移開,慢慢搖著頭的我的腦海中—— 。
那一晚的那個聲音 (你在做什麼……晃也),又一次。
重現出來 (……快住手)。
好像滲出來一樣 (……別管我)。
沒錯,這大概是月穗的聲音 (這樣子……不可以)。回應她的,我自己的聲音(別管我……)(我……已經)。
當我想要把握住這些話的意思的時候,聲音就像逃跑一樣地消失了。代替它們滲出來的,是那個—— 。
呈現在鏡子中的,臨死時的我自己的臉。
我自己的那個顫抖一樣的嘴唇的動作。然後,微弱的那個聲音。
“TSU”“KI”——這麼說道。
那是——那時候我想要說的,就像之前思考的一樣,果然是“月穗”嗎。勉強發出了“TSU”和“KI”的音,但“HO”沒能發出聲音就用盡力氣了嗎?或者說……。
其他的可能性呢?
有沒有我想要說某個別的詞語的可能性呢。
我一邊意識到自己接近焦急的心情,一邊嘗試思考。
比如說—— 。
就比如說,是這片湖的名字。水無月湖……MINAZUKIKO 。
前兩個字“MI”和“NA”只是嘴唇動了動沒有被發音,只有接下來的“ZU”和“KI”發出了聲音。“ZU”聽成了“TSU”。剩下的是“KO”,不過它和“HO”是相同的母音“O”。不是符合最後的那個嘴唇形狀嗎。
MINAZUKIKO……水無月湖。
但是我在死前那一刻,有什麼必要說這片湖的名字?——不行嗎。這不對嗎。
這麼說,那果然是……。
“怎麼了。”
見崎鳴的這一詢問,有效地讓我回過了神來。
“是想起了新的什麼東西嗎?”
“啊……不。”
我這麼回答道,但在這時緩緩地—— 。