第301頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  「你們離遠點玩。」不注意的時候在自己身邊炸開,嚇得一跳,把凌二弄得有點煩躁。

  「走,我帶你們去廣場那邊玩。」黃家的老頭子也是在這裡過春節的,他走過去對黃多多等人道,「不要往樹叢里扔,垃圾都清理不了,要保護環境,講究衛生。」

  廚房裡,大姐、陳維維、黃**、黃家老太太在忙,吳麗君和老五插不上手,乾脆倆人在那閒聊天。

  「嫂子,你也太厲害了吧,居然看得懂俄語?」老五拿起吳麗君面前的一本書,隨便翻了一下,裡面居然還做著筆記,跟小孩子畫的圓圈似得,一圈又一圈,哪裡像字體了?

  不過,她在網上看過俄文的手寫體,連筆多,跟中國醫生開的處方藥單似得,確實不是一般人能看得懂的,就是鬼畫符。

  「你們的二外是英語,我的二外是俄語,」吳麗君笑著道,「沒什麼值得稀奇的。」

  老五道,「畢竟英語是主流吧,我覺得學英語更好點。」

  吳麗君笑著道,「如果會俄語的話,在東歐和中亞可以暢通無阻的,總之呢,多會幾門外語,對自己是有好處的。」

  「聽你這口氣.....」老五笑著道,「你到底會幾門啊?」

  吳麗君笑著道,「英語呢,我還行。烏克蘭語、波蘭語跟俄語差不多,我也會一點,然後呢,葡萄牙、西班牙雖然與俄羅斯不是一個語系,但是相似之處太多了,學起來也沒那麼難。」

  239、驚恐片

  「那你到底會幾門外語啊?」老五和小嫂子接觸的少,此刻聽她這麼一說,確實有點被驚著了。

  不過,一想到二哥的水平,娶個學霸回來,也不會有太大的意外。

  「六七門,大概。」吳麗君笑著道,「我跟你二哥出去旅遊,連翻譯錢都省了,挺好的。再然後呢,讀小說方便,可以直接看原著。

  有時候呢,有些書翻譯過來就不是那個味了,起碼語言的咀嚼勁頭就沒了,就像把《老子》、《紅樓夢》、《水滸傳》翻譯成英文一個道理,不懂中文的人,只能看個劇情大概,很難咂摸出具體的東西來。」

  「倒也是。」老五點點頭認可道,「我一直挺喜歡《百年孤獨》的,找不同的版本看,包括英文版本我都看過,不同的版本,感覺都不一樣。

  你懂西班牙語,好羨慕啊,看原著肯定很帶勁。」

  「這個也跟個人成長環境有關係,比如他很多的梗和幽默,再熟悉語言,但是不是在那地方生活大的,沒有西班牙文化的的生活背景,就很難有那種會心一笑。

  再反過來說,老外也是一樣,不說書上的,光說網絡上的流行語,『臣妾辦不到啊』,『家裡有礦』,『三年血賺,死刑不虧』、『女拳警告』、『真相定律』,直譯給老外聽,他們只能體會到表面意思,根本感受不到裡面的幽默,甚至說給那些不上網的老頭老太太聽,他們也都發懵。」

  老五嘆口氣道,「反正啊,我是沒那腦子,英語學得也算一塌糊塗,讀個原著還要一邊查字典,一邊對照中文譯本,可累人了。」

  「學語言哪需要什麼腦子,如果沒有語言環境,那只有使勁背,別無他路,就是費時間罷了。」

  「環境是很重要啊。」凌二閒著沒事過來湊話,偶爾還往在那玩遊戲的凌霄和黃多多那邊看上兩眼。

  「壓邊兒走,俺來了....」向來內向的凌霄,一玩起遊戲,嗓門比誰都大,喊的也非常起勁,「哎呦,去球咯....恁....」

  這土味話,凌二聽著倒沒什麼,老五卻是聽得不得勁,對大哥道,「他姥姥這住了多長時間啊,口音全給帶歪了。」

  凌二笑著道,「你先把自己普通話練好,再說他吧。都大學了,還分不清HF,平翹舌,前後鼻音,丟人不丟人?」

  「那大姐更丟人,她年齡更大,天天做生意跟人打交道,你問她會說普通話嗎?」老五又接著補充道,「還有大姐夫。」

  壽州居於中國南北的分界線上,成功繼承了全國各地語言的缺陷。

  「關我什麼事?」付寶路訕笑道,「我現在好多了。」

  他沒有讀過一天書,一個字都不識,剛來浦江的時候,別說浦江話,甚至連普通話都聽不懂。

  吳麗君笑著道,「現在教育普及度高,一般年輕人普通話都還好,頂多帶點口音,無關緊要。」

  「東北話跟普通話差別不大。」老五笑著道。

  「誰跟你說的,你接觸的東北話肯定是通過小品、二人轉多,或者是讀過書的年輕人,你以為東北口音就是東北話了?」吳麗君笑著道,「你去我們那,遇到年齡大的老頭老太太,語速稍微快一點,你照樣一句聽不懂。」

  凌三掰了個蘆柑,一邊吃一邊道,「年齡大的老頭子說話是真得聽不懂,一般讀過書的都好點,即使有生僻詞,連蒙帶猜能知道大概意思,年齡大一點,光聽見他嘴裡咕嚕,一點不懂。」

  年夜會吃的很早,不到六點鐘就開飯了。

  桌子大,連孩子們都有落座的機會。

  酒喝到半途,從黃家老頭子到凌代坤開始,挨個給三個孩子發紅包。

  吳麗君是頭一年進門的新媳婦,黃李玉雖然是個名義上的後媽,但是作為長輩,還是非常闊氣的給包了個一萬塊錢。

  一家人其樂融融。




章節目錄