第2頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  她價格公道,出單速度快,翻譯又準確,久而久之,在筆譯網的名氣也打出來,當然起到最關鍵作用的還是那次急單。是一份金融行業的急單,客戶要求一周內要翻譯出來,但翻譯量大的驚人,再加上要求高,專業詞彙極多,還特意點明不能有任何錯誤。整整掛了三天,酬金也翻了三倍,沒一個人敢接。七天都完成不了,剩下四天更沒人接。本身國內筆譯環境不好,沒多少人真正拿這個當飯吃,更多的都是兼職或者練手,真有這個水平翻譯出來的人又不會來幹線上筆譯這種廉價的腦力活動。

  那天崔脆脆剛完成幾個客戶的單子,上線就看到這份掛在網站最上方的急單,翻了翻試譯,再看四天時間,覺得熬熬夜還是能趕出來的,便直接給接下來。

  這一接,網站上所有潛水的筆譯人員或者常年在此發任務的一些中介都注意到崔脆脆了。

  等到四天後,這份急單主人不但支付了高額的翻譯金,還在網站上給崔脆脆打了五星好評。自此崔脆脆在筆譯界金融方向出了名,源源不斷此類的筆譯找上門來。

  一般來說筆譯也是有方向的,各行各業的專業詞都需要下功夫學,才能翻譯好,否則翻譯一句查一個單詞,效率不高。所以這網站上有名氣的筆譯者都有一個固定的方向,比如金融行業,醫藥行業或者建材行業。一般想要質量高的翻譯稿,找他們就好。

  崔脆脆在網站半年,一直沒一個固定的方向,什麼都接。金融方向的翻譯稿對她沒什麼難度,畢竟本專業就是金融的。她算一個無業游民,每天都在家裡呆著,為了吃飯,自然要努力接任務,來者不拒。不過從上個月開始,崔脆脆開始調整方向。

  她做了個橫縱向曲線圖比對了一下,發現醫藥行業發布任務的數量遠比金融行業的要高,而且周期不像金融行業那麼短,酬金也不低,後面翻譯順手了,完全能節省一半的時間翻譯其他的。是的,為了生計,崔脆脆還註冊了一個日本筆譯網站,撿起了自己學的二外,有空就接個單子。

  好友曾經說過她有病,別人學二外完全是興趣,或者規定選課,隨便應付得了。尤其他們重點大學,又是這種熱門專業,本身上課任務重,上起這種課都是拿來放鬆心情的,只有崔脆脆不但認真學,還把證給考下來了。

  總共學了一個學期,一周能有一節課就不錯的選修課,還是系統出錯把她給分配過去,崔脆脆把人日語專業學四年下來要考的N1給考下來了。

  正所謂技多不壓身,現在日語即將要成為崔脆脆餬口的一門技能。畢竟國內筆譯環境惡劣,她也不是總能接到大單。

  登錄日語筆譯網站看了看,崔脆脆發現這上面沒什麼特別難或者重要的翻譯,比英語網站上的流量小太多。發布者更多是些年輕人,任務一般是番劇或者歌詞什麼的,酬金也比較低廉。

  英語筆譯完成後,空暇時間做做日語的,也能多出個幾百上千塊,夠她一個月吃飯錢了,崔脆脆覺得可以,不出意外,她可以一輩子這麼活下去。

  “脆脆呀,你在不在啊?”晚上九點,門外忽然有人在喊。

  說也奇怪,新谷小區年輕人很多,尤其是剛畢業的,但崔脆脆這棟樓卻差不多住的全是老爺爺老奶奶。除了她自己,就只有十一樓還住了三個小年輕,但早出晚歸,一年到頭見不到幾面。而崔脆脆經過隔壁奶奶的介紹,幾乎整棟樓的爺奶輩都認識她,平時有什麼事,都喜歡來找她幫忙。

  “來了。”崔脆脆按了按滑鼠,將筆譯任務給接下來,便起身去開門。

  十樓的葉大爺正笑眯眯看著她:“脆脆,我家客廳電燈泡壞了,我買了一個怎麼也裝不上去。”

  崔脆脆看了看老大爺微微彎曲的背瞭然,笑道:“我幫您去裝吧。”

  “好好,謝謝脆脆了。”老大爺跟著她進電梯,“吃飯沒,要不要在我們家吃一口?”

  “不用,我吃了,葉爺爺。”

  十樓的門還開著,崔脆脆一進去,葉奶奶就迎了出來:“脆脆來了,我都叫老頭子不要去麻煩你。”

  “沒關係。”崔脆脆搖頭,一眼看到放在桌子上的電燈,“葉奶奶,有什麼事就來找我,不用客氣。”

  葉大爺應該是剛剛試了試,椅子正對著電燈下面,崔脆脆拿起燈泡踩上椅子,葉奶奶就拿著手機照著天花板。

  她先將壞掉的燈泡取下,再拿起新燈泡,對準螺口扭上去,一邊笑著準備跳下椅子:“幸好是這種普通的燈,要是那種吊頂燈,我……”

  話還未說完,椅子便‘啪’地一聲從中間裂開,崔脆脆直接從上面摔了下來。

  “……”腰部清晰傳來‘咔嚓’一聲。

  葉大爺和葉奶奶連忙將人扶起來,著急問道:“脆脆你摔著沒有,這、這好好的椅子怎麼會碎呢?”

  怕嚇著他們倆,崔脆脆壓下口中的痛呼,勉強對著葉大爺和葉奶奶笑:“我沒事。”幸好葉大爺沒強行繼續裝電燈,不然摔下來可沒她這麼簡單。

  謝絕了葉大爺和葉奶奶的挽留,崔脆脆咬著牙自己回到房間裡。在電梯的時候還能動一動,等她回去關上房門,撩起衣服看,整個人都麻了,腰部都腫了一塊起來。扶著牆站了一會,她確定腰真扭了,人也行動不便後,只能給好友打了個電話。




章節目錄