第40頁
“走了,我來開車,”馬克搖著頭說道,“你知道的,我之前就說過這句話,但是以你這樣聰明的人來說,你真他媽蠢斃了。”
蘭妮微笑著拍了拍我的胳膊,她告訴我:“它看起來沒有大問題,只是很髒,而且度過了一個艱難的夜晚。我會給它餵食,幫它清洗乾淨,打理漂亮,收拾到位好讓你能帶它回家。”
我朝她擠出一點笑意,“謝謝你。”然後我拍拍布雷迪,用我的前額抵著它的,告訴它:“我會告訴他你沒事的。”
馬克抓住我的胳膊,將我拉走:“非常感人,杜利德醫生①,但是你快他媽上車吧。”
①源自1967年的美國電影《怪醫杜利德》,主角是一個懂得與動物交談的古怪獸醫。
* * *
我一直都很討厭醫院。我的意思是,沒有人會喜歡醫院。在車上時我打給了給漢娜,這一次她接聽了電話。她已經在那兒了,她告訴我他們正把他從急診室轉移到病房裡去,這樣等我們到了之後就知道該去哪裡找他們。
那種氣味,外加那種慢得要死的電梯真足以讓任何一個人討厭醫院。但是當我轉過拐角,幾乎是闖進十一號病房的時候,我今生從未如此高興能出現在醫院裡。
漢娜站起來和我打招呼。她已經哭過了,她的眼睛又紅又腫,當她看到我的時候,她再次哭了起來。我立刻抱住了她,但是我沒法把視線從床上的男人身上移開。他正側身躺著,臉對著我們。
“艾薩克。”我溫柔地喊他的名字。
儘管看上去疲憊不堪,他還是微微笑了起來,“嘿。”
我放開漢娜,然後撫上艾薩克的側臉,“你嚇到我了。”
他的眉頭緊鎖,然後皺著眉點了點頭,“抱歉。”
“嘿,不用道歉,”我輕聲和他說,“我只是很高興你沒事。你有哪裡傷到了嗎?”
他搖了搖頭,然後將我的手從他臉上拿下來握在他的手裡。他的嗓音很輕:“沒有,我只是全身都很痛。醫生說是因為我被凍得太久了。他們留我在這過夜,只是為了監測我手腳的血液循環。”然後他問道:“馬克在這裡嗎?我覺得我聽到了兩個人進來。”
我看向我死黨,他正站在門口,微笑地看著艾薩克。馬克走進來,站在我身邊。如果他有被艾薩克湛藍的眼睛驚艷到的話,他也一點沒有表露出來。
“是的,我在這兒。總得有個人把這沒用的廢柴送過來,不然他現在還在寵物醫院裡團團轉呢。”
這提醒了我。“艾薩克,我見到布雷迪了。”我告訴他。
他的眼睛睜大了,臉上的擔憂清晰可見,“它還好嗎?我讓他們把它送到你那兒了。”
“它很好,”我寬慰他,“寶貝,它沒事的。我給它做了全身的X光檢查,然後讓蘭妮給它清洗乾淨。晚上我會去接它,然後把它帶回我家。”
艾薩克點點頭,拉起我的一隻手放在他的臉上。他閉上了雙眼,“謝謝你。”
看著他就這麼躺在那兒,沒有戴墨鏡,他的殘疾就曝露在眾目睽睽之下,這樣的他看起來是如此脆弱。他向來痛恨被人們看見他不戴墨鏡的樣子;他覺得戴著墨鏡時更有安全感。我想要保護他。我需要靠得更近,感受他倚在我身邊,知道他現在是安全的,而且因為他握住我手的方式,我就知道他也需要我的靠近。
我爬上床,讓他的頭枕在我的手臂上,然後用另一隻手環住他的腰。
“我們去喝杯咖啡怎麼樣?”馬克對漢娜說道。他伸手攬著她,將她引向房門口。
“馬克,她已經結婚了,你記得嗎?”我在他們身後喊道。
“沒關係,”他回答道。然後我聽見他問:“你的丈夫長得可愛嗎?”
我被馬克逗笑了,連艾薩克都微笑起來。我撫摸著他的後背,吻了吻他的頭頂。“你想說說都發生了什麼嗎?”
他安靜了一會兒,然後深吸了一口氣,向我坦誠了,毫無保留。
“我一直在想你說的那些話,”他開口道,“就是我應該利用漢娜不在的這段時間,來看看布雷迪和我是不是真的合作無間。所以我就想到了去沃姆帕塔克看看。”他嘆了口氣,“我們最近剛去過那裡,所以我知道布雷迪對那裡很熟悉,而且你之前帶我們坐過公交車,我想這也給了我和布雷迪一點經驗。”
我微笑著摟緊了他。
“總之,”他輕聲續道,“我們差不多十點的時候到達那裡。我們首先選擇的是有鋪砌的小路,一切都很順利。但之後我決定看看布雷迪是不是真有你說的那麼厲害,所以我們去了更遠的一條小路。”他深呼吸了一口氣,“現在看來,那裡是有些指示牌標明小路已經封閉了的。那裡的路面非常的濕滑。”
於是我說道:“我不敢相信那裡居然沒有設置門或是路障,或是其他除了指示牌之外的東西。那裡的防護措施做得並不到位,而且說真的,應該要追究有關人員的責任。”
“是的,”艾薩克輕聲附和,“就是我的責任。”
“什麼?”
“我太笨了,”他承認道,“我明知道有不對勁,但是我光顧著驗證那件事了。這真的很蠢,而且很危險。”他搖了搖頭,鑽進我的懷裡。“我知道我必須得在三點前回到公交車站,趁氣溫沒有變得太冷,所以我可能比正常合理的速度走得快了些。我們大概走到了半路,我就感覺到地面開始塌陷。布雷迪一直在努力阻止我……”
然後他哭了起來,“它一直在阻止我,但是我卻不斷地強迫它,告訴它沒問題。是我逼它走的。當我們走到一個地方時,它不肯動了,於是我對它大發脾氣。我大吼著讓它前進,但是它卻置之不理。我扯過牽引繩,然後一下子踏空了,”他說著,淚水浸濕了我的T恤,“我從小路的一側摔了下去。差不多有四十英尺②深。那裡全都是泥,還很冷。我的手機也丟掉了。”
②超過13米。
“哦,寶貝。”我說著,努力不讓自己也哭出來。
“我努力去聽有沒有路人經過,聽有沒有人的動靜,但是什麼都沒有。只有布雷迪在我身邊。它跑下來陪我了。它試圖救我上去,但是那裡又滑又陡。我不知道會不會掉到更深的地方去,所以我不想動。我真的太害怕了,”他抽泣著,緊緊抓住我,“卡特,我真的太害怕了。”
我忍不住留下了眼淚。我根本無法想像他都經歷了什麼。這對於一個視力正常的人來說就夠可怕了,更何況是一個盲人。我將他摟得更緊了。
艾薩克搖了搖頭,然後哭著繼續說道:“布雷迪不肯離開我。它一直待在我身邊。它幾乎是躺在我身上,給我取暖。那裡真的太他媽冷了,但卻有它陪在我身邊,”他抽噎了一下,顫抖著呼出一口氣,“你是對的,還有漢娜。你們都是對的。它是只好狗,它真的是一隻很好的狗,我一直以來都對它太糟糕了。”
蘭妮微笑著拍了拍我的胳膊,她告訴我:“它看起來沒有大問題,只是很髒,而且度過了一個艱難的夜晚。我會給它餵食,幫它清洗乾淨,打理漂亮,收拾到位好讓你能帶它回家。”
我朝她擠出一點笑意,“謝謝你。”然後我拍拍布雷迪,用我的前額抵著它的,告訴它:“我會告訴他你沒事的。”
馬克抓住我的胳膊,將我拉走:“非常感人,杜利德醫生①,但是你快他媽上車吧。”
①源自1967年的美國電影《怪醫杜利德》,主角是一個懂得與動物交談的古怪獸醫。
* * *
我一直都很討厭醫院。我的意思是,沒有人會喜歡醫院。在車上時我打給了給漢娜,這一次她接聽了電話。她已經在那兒了,她告訴我他們正把他從急診室轉移到病房裡去,這樣等我們到了之後就知道該去哪裡找他們。
那種氣味,外加那種慢得要死的電梯真足以讓任何一個人討厭醫院。但是當我轉過拐角,幾乎是闖進十一號病房的時候,我今生從未如此高興能出現在醫院裡。
漢娜站起來和我打招呼。她已經哭過了,她的眼睛又紅又腫,當她看到我的時候,她再次哭了起來。我立刻抱住了她,但是我沒法把視線從床上的男人身上移開。他正側身躺著,臉對著我們。
“艾薩克。”我溫柔地喊他的名字。
儘管看上去疲憊不堪,他還是微微笑了起來,“嘿。”
我放開漢娜,然後撫上艾薩克的側臉,“你嚇到我了。”
他的眉頭緊鎖,然後皺著眉點了點頭,“抱歉。”
“嘿,不用道歉,”我輕聲和他說,“我只是很高興你沒事。你有哪裡傷到了嗎?”
他搖了搖頭,然後將我的手從他臉上拿下來握在他的手裡。他的嗓音很輕:“沒有,我只是全身都很痛。醫生說是因為我被凍得太久了。他們留我在這過夜,只是為了監測我手腳的血液循環。”然後他問道:“馬克在這裡嗎?我覺得我聽到了兩個人進來。”
我看向我死黨,他正站在門口,微笑地看著艾薩克。馬克走進來,站在我身邊。如果他有被艾薩克湛藍的眼睛驚艷到的話,他也一點沒有表露出來。
“是的,我在這兒。總得有個人把這沒用的廢柴送過來,不然他現在還在寵物醫院裡團團轉呢。”
這提醒了我。“艾薩克,我見到布雷迪了。”我告訴他。
他的眼睛睜大了,臉上的擔憂清晰可見,“它還好嗎?我讓他們把它送到你那兒了。”
“它很好,”我寬慰他,“寶貝,它沒事的。我給它做了全身的X光檢查,然後讓蘭妮給它清洗乾淨。晚上我會去接它,然後把它帶回我家。”
艾薩克點點頭,拉起我的一隻手放在他的臉上。他閉上了雙眼,“謝謝你。”
看著他就這麼躺在那兒,沒有戴墨鏡,他的殘疾就曝露在眾目睽睽之下,這樣的他看起來是如此脆弱。他向來痛恨被人們看見他不戴墨鏡的樣子;他覺得戴著墨鏡時更有安全感。我想要保護他。我需要靠得更近,感受他倚在我身邊,知道他現在是安全的,而且因為他握住我手的方式,我就知道他也需要我的靠近。
我爬上床,讓他的頭枕在我的手臂上,然後用另一隻手環住他的腰。
“我們去喝杯咖啡怎麼樣?”馬克對漢娜說道。他伸手攬著她,將她引向房門口。
“馬克,她已經結婚了,你記得嗎?”我在他們身後喊道。
“沒關係,”他回答道。然後我聽見他問:“你的丈夫長得可愛嗎?”
我被馬克逗笑了,連艾薩克都微笑起來。我撫摸著他的後背,吻了吻他的頭頂。“你想說說都發生了什麼嗎?”
他安靜了一會兒,然後深吸了一口氣,向我坦誠了,毫無保留。
“我一直在想你說的那些話,”他開口道,“就是我應該利用漢娜不在的這段時間,來看看布雷迪和我是不是真的合作無間。所以我就想到了去沃姆帕塔克看看。”他嘆了口氣,“我們最近剛去過那裡,所以我知道布雷迪對那裡很熟悉,而且你之前帶我們坐過公交車,我想這也給了我和布雷迪一點經驗。”
我微笑著摟緊了他。
“總之,”他輕聲續道,“我們差不多十點的時候到達那裡。我們首先選擇的是有鋪砌的小路,一切都很順利。但之後我決定看看布雷迪是不是真有你說的那麼厲害,所以我們去了更遠的一條小路。”他深呼吸了一口氣,“現在看來,那裡是有些指示牌標明小路已經封閉了的。那裡的路面非常的濕滑。”
於是我說道:“我不敢相信那裡居然沒有設置門或是路障,或是其他除了指示牌之外的東西。那裡的防護措施做得並不到位,而且說真的,應該要追究有關人員的責任。”
“是的,”艾薩克輕聲附和,“就是我的責任。”
“什麼?”
“我太笨了,”他承認道,“我明知道有不對勁,但是我光顧著驗證那件事了。這真的很蠢,而且很危險。”他搖了搖頭,鑽進我的懷裡。“我知道我必須得在三點前回到公交車站,趁氣溫沒有變得太冷,所以我可能比正常合理的速度走得快了些。我們大概走到了半路,我就感覺到地面開始塌陷。布雷迪一直在努力阻止我……”
然後他哭了起來,“它一直在阻止我,但是我卻不斷地強迫它,告訴它沒問題。是我逼它走的。當我們走到一個地方時,它不肯動了,於是我對它大發脾氣。我大吼著讓它前進,但是它卻置之不理。我扯過牽引繩,然後一下子踏空了,”他說著,淚水浸濕了我的T恤,“我從小路的一側摔了下去。差不多有四十英尺②深。那裡全都是泥,還很冷。我的手機也丟掉了。”
②超過13米。
“哦,寶貝。”我說著,努力不讓自己也哭出來。
“我努力去聽有沒有路人經過,聽有沒有人的動靜,但是什麼都沒有。只有布雷迪在我身邊。它跑下來陪我了。它試圖救我上去,但是那裡又滑又陡。我不知道會不會掉到更深的地方去,所以我不想動。我真的太害怕了,”他抽泣著,緊緊抓住我,“卡特,我真的太害怕了。”
我忍不住留下了眼淚。我根本無法想像他都經歷了什麼。這對於一個視力正常的人來說就夠可怕了,更何況是一個盲人。我將他摟得更緊了。
艾薩克搖了搖頭,然後哭著繼續說道:“布雷迪不肯離開我。它一直待在我身邊。它幾乎是躺在我身上,給我取暖。那裡真的太他媽冷了,但卻有它陪在我身邊,”他抽噎了一下,顫抖著呼出一口氣,“你是對的,還有漢娜。你們都是對的。它是只好狗,它真的是一隻很好的狗,我一直以來都對它太糟糕了。”