第465頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  胡適快速讀完這一版的全部新聞,他哈哈笑道:“明誠確實厲害,人都走了,美國佬還在為他瘋狂。這《鐵達尼號》是他的新作嗎?真想去劇院親眼看看。”

  梅蘭芳說:“西雅圖這邊還沒有上演這齣話劇,只有去百老匯才行。”

  “我正準備去一趟紐約。”張彭春說,“華美協進社完全可以排演《鐵達尼號》嘛。”

  “這主意不錯。”胡適贊道。他和張彭春都是紐約華美協進社的創立者,旨在增進中美兩國的民間文化交流,《鐵達尼號》確實是不錯的工具。

  事情很快商定下來,胡適和張彭春一起前往紐約。而梅蘭芳則在西雅圖結束演出後前往日本,日本那邊已經對他翹首以盼了。

  張彭春這幾年都不會回中國,他已經接受了芝加哥大學的邀請,夏天便要赴任去當教授。

  說實話,張彭春屬於被後世遺忘的民國大師,他的事跡隨便拎出來一樁都足以揚名。此君乃南開大學創始人張伯苓的親弟弟,他在清華當教務長的時候,促成清華正式升級為大學。他還是著名劇作家曹禺的老師,曹禺的《雷雨》寫出來後,第一件事就是請張彭春指點、斧正。

  張彭春到了美國也沒有白混,他幫助梅蘭芳搞巡迴演出,接著又去芝加哥大學做教授,並積極推動中美兩國的文化交流。

  1939年的時候,張彭春在美國成立“不參加日本侵略委員會”,成功遊說美國國會,促使其通過了《對日經濟制裁案》。反法西斯戰爭勝利後,聯合國成立人權委員會,委員會主席是羅斯福遺孀埃莉諾(掛名),而張彭春則是聯合國人權委員會的唯一副主席(實際負責人),並領導起草《世界人權宣言》。

  知道這些,就知道《世界人權宣言》為什麼包含那麼多儒家思想了。

  其序言當中出現的“良心”一詞,其實是儒家的“仁”,可惜在翻譯過程中被曲解。另有關於社會經濟權利的部分,來源於“天下為公”的大同思想。

  在1947年那個時候,一個中國人居然能主掌聯合國人權委員會,而且還成功協調世界兩大陣營的矛盾,說起來實在有些匪夷所思,憑張彭春的貢獻完全有資格拿諾貝爾和平獎。

  當時的聯合國人權司司長約翰·漢弗萊,稱讚張彭春為“妥協藝術大師”。因為當時資本主義國家和共產主義國家對噴得厲害,種種矛盾讓人權委員會工作難以開展,但這些困難都被張彭春協調解決了。

  四月底,胡適和張彭春來到紐約。

  兩人抵達當天便前往百老匯大街,買票進入荷蘭劇院觀看演出。

  剛開始,胡適還感嘆百老匯的冷清,沒有幾年前那麼繁榮。可當他們行至荷蘭劇院,頓時就被驚呆了,這裡居然需要排隊購票。

  觀眾席坐得滿滿當當,胡適和張彭春好不容易才擠到自己的位子,周圍的觀眾正低聲討論著《鐵達尼號》的精彩。

  當女主角出場的時候,突然有人大喊“蘿絲”,觀眾席爆發出一陣熱烈掌聲。

  胡適驚訝道:“這些觀眾太熱情了吧,都不顧欣賞話劇的禮儀。”

  “只能說《鐵達尼號》太受歡迎。”張彭春笑道。

  胡適靜靜的觀看著,直到演出全部結束,他才忍不住站起來熱情鼓掌。

  沒有現場觀眾提前離開,都等著演員出來謝幕。當男女主角出現時,觀眾自發性的全體起立,掌聲中夾雜著狂呼和吶喊。

  “蘿絲!”

  “傑克!”

  “you jump,i jump!”

  “世界之王!”

  “……”

  這掌聲比首演時更加瘋狂,居然長達近10分鐘,演員們多次謝幕都無法離開,還有好多觀眾跑上去獻花送禮。

  張彭春屬於話劇大師,他感嘆道:“難怪《鐵達尼號》如此受歡迎,這部話劇寫得太成功了,無論是演出編排,還是故事劇情,都屬於世界級別的作品。”

  胡適笑道:“只憑一部《鐵達尼號》,明誠便稱得上是大文豪。”

  第三百五十九章 空缺的普利茲歷史獎

  《鐵達尼號》的話劇演出,漸漸從百老匯傳播到美國其他城市,“you jump,i jump!”這句台詞,似乎也成為人們表達忠貞愛情的標準語句。

  男主角演員安德魯·波克,以及女主角演員琳達·摩爾曼,他們因最先出演這部話劇而名聲大噪,一夜之間成為百老匯的大明星。

  荷蘭劇院也賺得盆滿缽滿,絲毫不受大蕭條環境的影響。可惜這種情況持續不了多久,因為越來越多的劇院開始排演《鐵達尼號》,各種山寨劇和山寨演員層出不窮。

  尤金·奧尼爾已經告不過來了,這種版權扯皮官司打起來很麻煩。而且許多劇院根本不用他的改編劇本,直接請人重新改編小說,在許多細節上都有差異。

  這且不說,還有一些劇院推出音樂劇版《鐵達尼號》,蘿絲和傑克在舞台上各種唱歌跳舞,如此表演形式居然大受歡迎。

  不管是話劇還是舞台劇,擅自改編小說的行為肯定屬於侵權,麥克—勞爾圖書公司作為版權擁有方,已經連續起訴了十多家劇院。但收效甚微,因為以百老匯為首的美國劇院,一直都擁有著侵犯原著版權的傳統。




章節目錄