第370頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  要知道,這可是20世紀20年代,黑人沒有任何政治地位。

  一個黑人作家寫的,揭露黑奴貿易的作品,居然能夠獲得法國小說最高獎項,簡直讓人難以置信。

  甚至法國當局都無法容忍,在《巴圖阿拉》此書獲獎後,立即遭到法國殖民當局查禁,作者也受到嚴酷的迫害。

  做為狂熱的東方迷,以及周赫煊的鐵桿小說粉,安德烈順手把法文版《神女》和《狗官》買來做收藏。他拿著書登上火車,結果發現自己旁邊的乘客也在閱讀《神女》,而且已經讀了好幾十頁。

  那是個20多歲的年輕人,他看到安德烈手裡也拿著《神女》,自來熟的笑道:“這是本不可思議的好書,值得一讀。”

  “我當然知道。”安德烈自豪地說,“我看過它的中文原著。”

  “真的嗎?”年輕人驚訝萬分,“那你可真厲害,中文就像是魔法咒語,我一個字都看不懂。”

  安德烈笑著說:“我從中學開始學習中文,又在中國住了四年。”

  “我對你的經歷非常感興趣。”年輕人伸出手說,“對了,我叫讓·法亞爾。”

  安德烈跟他握手道:“我叫安德烈·馬爾羅。”

  法亞爾驚訝道:“就是寫《西方的誘惑》和《勝利者》的馬爾羅先生?”

  “你讀過我的書?”安德烈問。

  法亞爾有些不好意思地說:“事實上,我也是一位作家,不過名氣不太。我寫過《牛津與瑪格麗特》和《世界的四分之三》。”

  見到同行,安德烈高興道:“很榮幸認識你。”

  兩人聊了一番關於東方的見聞,法亞爾突然問:“馬爾羅先生,你在中國住了幾年,應該見過《神女》的作者周赫煊先生吧?”

  安德烈搖頭道:“非常遺憾,我長期住在廣州和香港,而周先生住在天津,距離非常遙遠。中國是個很大的國家,即便坐火車也要花很長時間。”

  “中國社會,真的像《神女》那般黑暗嗎?”法亞爾好奇地問。

  安德烈主動幫中國人說話:“《神女》描述的,主要是十年前的中國,那時的中國人確實比較蒙昧。如果你看到《神女》的後半部分,就會發現在這吃人的黑暗國度中,也有幾點亮光出現。那是中國的先驅者們,他們破除思想禁錮,為著革命理想而拋灑熱血。中國是一個英雄的國度,那裡從來不缺偉大的思想家和革命者。”

  這貨不僅是中國粉,還是狂熱的左派人士。

  在成為法國的大作家後,安德烈居然丟下筆桿子,跑去西班牙參加國際縱隊,而且還擔任外國空軍部隊總指揮。二戰期間,他又在法國領導了好幾隻游擊隊,在解放阿爾薩斯的戰役中,擔任阿爾薩斯—洛林縱隊總指揮。

  “你是……革命者?”法亞爾好奇道。

  “如果有需要的話,我會成為最堅定的革命者,不過我首先是個愛國主義者。”安德烈笑道,“不說革命了,我們還是談文學吧。”

  法亞爾撫摸著手中的《神女》,感嘆道:“這部小說太偉大了,我從沒見過這種小說寫法,它讓我沉迷在神秘而奇妙的東方世界中。說實話,我的寫作風格偏向於幽默俏皮,本來不喜歡這種沉重的作品,但這本《神女》卻是個例外。”

  安德烈說:“《神女》也有許多幽默的地方,幽默當中帶著冰冷的諷刺。”

  “我正在為《先鋒文學》供稿。”法亞爾道,“我決定把這本好書,推薦給更多的文學愛好者。”

  安德烈笑道:“周先生的作品可不只有《神女》,《狗官》也很有意思,帶著神秘的東方佛家輪迴思想。佛教你知道嗎?”

  “知道一些,好像起源於印度。”法亞爾道。

  安德烈得意地說:“哈哈,前年我跟朋友一起,在北非的法屬殖民地發動襲擊,把殖民者從帕米爾搶來佛陀頭像弄走了。”

  “……”法亞爾瞬間無語。

  這尼瑪,你到底是作家,還是恐怖分子?

  安德烈打賭說:“你信不信,《神女》肯定能獲得今年的龔古爾小說獎,我就拿那隻佛陀頭像做賭注。”

  法亞爾擦汗道:“我對佛陀不感興趣,不過我相信它能獲獎。”

  就在二人聊天的時候,法國多家火車站的書店,《神女》和《狗官》已經賣脫銷了。

  第二百八十七章 聲名鵲起

  安德烈·馬爾羅的生活,遠沒有他自己敘述的那麼精彩而正義。所謂從殖民者手中搶來的佛頭,其實是他從吳哥窯附近的廢棄小寺廟偷來的,還被金邊法院以“盜竊文物罪”起訴,判處三年有期徒刑。

  是他的老婆克拉拉,回到法國串聯文學界展開營救活動,才讓安德烈改判一年徒刑並緩期。

  安德烈都還沒有消停,居然又跑去西貢創辦報紙,猛烈抨擊殖民政府的高層。結果印刷商遭到西貢總督威脅,不再幫忙印刷,安德烈便跟老婆一起去香港購買印刷設備自己干。

  如今,安德烈正在擔任咖里瑪出版社藝術部主任,並定期為《新法蘭西評論》撰寫文學評論文章。




章節目錄