第57頁
怎樣與劉和珍相識的,在第三節中是這樣說的:
她的姓名第一次為我所見,是在去年夏初楊蔭榆女士做女子師範大學校長,開除校中六個學生自治會職員的時候。其中的一個就是她;但是我不認識。直到後來,也許已經是劉百昭率領男女武將,強拖出校之後了,才有人指著一個學生告訴我,說:這就是劉和珍。其時我才能將姓名和實體聯合起來,心中卻暗自詫異。我平素想,能夠不為勢利所屈,反抗一廣有羽翼的校長,無論如何,總該是有些桀驁鋒利的,但她卻常常微笑著,態度很溫和。待到偏安於宗帽胡同,賃屋授課之後,她才始來聽我的講義,於是見面的回數就較多了,也還是始終微笑著,態度很溫和。待到學校恢復舊觀,往日的教職員以為責任已盡,準備陸續引退的時候,我才見她慮及母校的前途,黯然至於泣下。此後似乎就不相見。總之,在我的記憶上,那一次就是永別了。(《魯迅全集》第三卷第274—275頁)
全篇之中,就這兩段是敘述性文字,自己親歷的事情的敘述。第五節中還有一段敘述性文字,不是親歷的事情,是轉述,轉述劉和珍死難時的情形。此外的文字,除了偶有一半句是敘述外,幾乎全是激憤之語,警策之句,有的是感慨,有的是詛咒。且選幾句看看:
我將深味這非人間的濃黑的悲涼;以我的最大的哀痛顯示於非人間,使他們快意於我的苦痛,就將這作為後死者的菲薄的祭品,奉獻於逝者的靈前。
真的猛士,敢於直面慘澹的人生,敢於正視淋漓的鮮血。這是怎樣的哀痛者和幸福者?然而造化又常常為庸人設計,以時間的流駛,來洗滌舊跡,僅使留下淡紅的血色和微漠的悲哀。在這淡紅的血色和微漠的悲哀中,又給人暫得偷生,維持著這似人非人的世界。我不知道這樣的世界何時是一個盡頭!
慘象,已使我目不忍視了;流言,尤使我耳不忍聞。我還有什麼話可說呢?我懂得衰亡民族之所以默無聲息的緣由了。沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆發,就是沉默中滅亡。
當三個女子從容地轉輾於文明人所發明的槍彈的攢射中的時候,這是怎樣的一個驚心動魄的偉大呵!中國軍人的屠戮婦嬰的偉績,八國聯軍的懲創學生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了。
時間永是流駛,街市依舊太平,有限的幾個生命,在中國是不算什麼的,至多,不過供無惡意的閒人以飯後的談資,或者給有惡意的閒人作“流言”的種子。至於此外的深的意義,我總覺得很寥寥,因為這實在不過是徒手的請願。人類血戰前行的歷史,正如煤的形成,當時用大量的木材,結果卻只是一小塊,但請願是不在其中的,更何況是徒手。
我已經說過:我向來是不憚以最壞的惡意來推測中國人的。但這回卻很有幾點出於我的意外。一是當局者竟會這樣地兇殘,一是流言家竟至如此之下劣,一是中國的女性臨難竟能如是之從容。
苟活者在淡紅的血色中,會依稀看見微茫的希望;真的猛士,將更奮然而前行。
嗚呼,我說不出話,但以此記念劉和珍君!(《魯迅全集》第三卷第273—277頁)
說這是一篇敘述性的文章,莫若說是以事件為依託寫的雜感性的文章更為恰當。這一時期,魯迅的文章,大體說來都是雜感。所以不多寫敘述性文章,也是因為他還有別一種手段,那就是寫小說。許多敘述性的材料,稍加改造或虛構,寫成小說了。
從這類雜感性的文章中,可以看出魯迅文風的一大特質,就是深厚的古文功底,嫻熟的古文筆法。其表現,一為多用古語,多用單字;二為其文句多是由古文骨架衍化而來。
魯迅的這一文風特質,世人多有論述。孫伏園在《魯迅先生逝世五周年雜感二則》里說過:從前劉半農先生贈給魯迅先生一副聯語,是“托尼思想,魏晉文章”。當時的朋友認為這副聯語很恰當,魯迅先生自己也不反對。
托指托爾斯泰,尼指尼采。這副聯語,換成白話說就是:思想來自托尼,文章師法魏晉。也可說成:托尼式的思想,魏晉式的文章。意思都差不了多少。思想不說了,單說文章。魯迅是如何受了魏晉文章影響的,孫伏園的看法是:
魯迅的文風(2)
魯迅先生研究漢魏六朝思想文藝最有心得,而且他所憑藉的材料都是以前一般學人不甚注意的,例如小說、碑文、器銘等等。尤其對於碑文,他所手抄的可以說是南北朝現在碑文的全部,比任何一家搜集的都豐富。而且工作態度最為精審,《寰宇訪碑錄》和《續錄》所收的他都用原拓本一一校勘過,改正許多差訛以外,還增出不少的材料。因此在他的寫作上,特別受有魏晉文章的影響。(《魯迅研究學術論著資料彙編(1913—1983)》第三卷第700頁)研究什麼就受什麼的影響,這說法是簡單了點,卻很直接。應當說,總是他的心性里,有與魏晉時期的文風相契合的東西,才會喜歡上魏晉時期的人物,也才會喜歡上魏晉時期的文章。喜歡才會研究,研究了更加喜歡,一來二去,積久成習,筆下便帶上了魏晉人的風致。孫伏園的話,直白地說,就是魯迅的古文底子是很好的,而且是中國歷史上最典雅、最見性情的那種古文的底子。
曹聚仁談到這一點時,是把周氏兄弟一起說的。他認為:周氏兄弟,他們對於中國古書古文的研究,可以說是已經修煉成仙,吐納天地之精華,脫抬換骨的了。魯迅的文章,從莊子楚辭中來,但他是消化了諸子百家的文辭,並不為屈原莊周所拘束,所以他並不要青年們步他的後塵。(《魯迅評傳》第244頁)具體地說,他是怎樣多用古語、單字,其文句又是怎樣一種古文骨架呢,從上面徵引的段落中挑選一些詞句細細分析不是難事,只怕別人不會服氣。還是引述名家的高見吧。李長之在《魯迅批判》一書中,對魯迅的行文特徵有絕妙的辨析,他是讚揚的,這讚揚中也就包含了魯迅行文的這一特質。
她的姓名第一次為我所見,是在去年夏初楊蔭榆女士做女子師範大學校長,開除校中六個學生自治會職員的時候。其中的一個就是她;但是我不認識。直到後來,也許已經是劉百昭率領男女武將,強拖出校之後了,才有人指著一個學生告訴我,說:這就是劉和珍。其時我才能將姓名和實體聯合起來,心中卻暗自詫異。我平素想,能夠不為勢利所屈,反抗一廣有羽翼的校長,無論如何,總該是有些桀驁鋒利的,但她卻常常微笑著,態度很溫和。待到偏安於宗帽胡同,賃屋授課之後,她才始來聽我的講義,於是見面的回數就較多了,也還是始終微笑著,態度很溫和。待到學校恢復舊觀,往日的教職員以為責任已盡,準備陸續引退的時候,我才見她慮及母校的前途,黯然至於泣下。此後似乎就不相見。總之,在我的記憶上,那一次就是永別了。(《魯迅全集》第三卷第274—275頁)
全篇之中,就這兩段是敘述性文字,自己親歷的事情的敘述。第五節中還有一段敘述性文字,不是親歷的事情,是轉述,轉述劉和珍死難時的情形。此外的文字,除了偶有一半句是敘述外,幾乎全是激憤之語,警策之句,有的是感慨,有的是詛咒。且選幾句看看:
我將深味這非人間的濃黑的悲涼;以我的最大的哀痛顯示於非人間,使他們快意於我的苦痛,就將這作為後死者的菲薄的祭品,奉獻於逝者的靈前。
真的猛士,敢於直面慘澹的人生,敢於正視淋漓的鮮血。這是怎樣的哀痛者和幸福者?然而造化又常常為庸人設計,以時間的流駛,來洗滌舊跡,僅使留下淡紅的血色和微漠的悲哀。在這淡紅的血色和微漠的悲哀中,又給人暫得偷生,維持著這似人非人的世界。我不知道這樣的世界何時是一個盡頭!
慘象,已使我目不忍視了;流言,尤使我耳不忍聞。我還有什麼話可說呢?我懂得衰亡民族之所以默無聲息的緣由了。沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆發,就是沉默中滅亡。
當三個女子從容地轉輾於文明人所發明的槍彈的攢射中的時候,這是怎樣的一個驚心動魄的偉大呵!中國軍人的屠戮婦嬰的偉績,八國聯軍的懲創學生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了。
時間永是流駛,街市依舊太平,有限的幾個生命,在中國是不算什麼的,至多,不過供無惡意的閒人以飯後的談資,或者給有惡意的閒人作“流言”的種子。至於此外的深的意義,我總覺得很寥寥,因為這實在不過是徒手的請願。人類血戰前行的歷史,正如煤的形成,當時用大量的木材,結果卻只是一小塊,但請願是不在其中的,更何況是徒手。
我已經說過:我向來是不憚以最壞的惡意來推測中國人的。但這回卻很有幾點出於我的意外。一是當局者竟會這樣地兇殘,一是流言家竟至如此之下劣,一是中國的女性臨難竟能如是之從容。
苟活者在淡紅的血色中,會依稀看見微茫的希望;真的猛士,將更奮然而前行。
嗚呼,我說不出話,但以此記念劉和珍君!(《魯迅全集》第三卷第273—277頁)
說這是一篇敘述性的文章,莫若說是以事件為依託寫的雜感性的文章更為恰當。這一時期,魯迅的文章,大體說來都是雜感。所以不多寫敘述性文章,也是因為他還有別一種手段,那就是寫小說。許多敘述性的材料,稍加改造或虛構,寫成小說了。
從這類雜感性的文章中,可以看出魯迅文風的一大特質,就是深厚的古文功底,嫻熟的古文筆法。其表現,一為多用古語,多用單字;二為其文句多是由古文骨架衍化而來。
魯迅的這一文風特質,世人多有論述。孫伏園在《魯迅先生逝世五周年雜感二則》里說過:從前劉半農先生贈給魯迅先生一副聯語,是“托尼思想,魏晉文章”。當時的朋友認為這副聯語很恰當,魯迅先生自己也不反對。
托指托爾斯泰,尼指尼采。這副聯語,換成白話說就是:思想來自托尼,文章師法魏晉。也可說成:托尼式的思想,魏晉式的文章。意思都差不了多少。思想不說了,單說文章。魯迅是如何受了魏晉文章影響的,孫伏園的看法是:
魯迅的文風(2)
魯迅先生研究漢魏六朝思想文藝最有心得,而且他所憑藉的材料都是以前一般學人不甚注意的,例如小說、碑文、器銘等等。尤其對於碑文,他所手抄的可以說是南北朝現在碑文的全部,比任何一家搜集的都豐富。而且工作態度最為精審,《寰宇訪碑錄》和《續錄》所收的他都用原拓本一一校勘過,改正許多差訛以外,還增出不少的材料。因此在他的寫作上,特別受有魏晉文章的影響。(《魯迅研究學術論著資料彙編(1913—1983)》第三卷第700頁)研究什麼就受什麼的影響,這說法是簡單了點,卻很直接。應當說,總是他的心性里,有與魏晉時期的文風相契合的東西,才會喜歡上魏晉時期的人物,也才會喜歡上魏晉時期的文章。喜歡才會研究,研究了更加喜歡,一來二去,積久成習,筆下便帶上了魏晉人的風致。孫伏園的話,直白地說,就是魯迅的古文底子是很好的,而且是中國歷史上最典雅、最見性情的那種古文的底子。
曹聚仁談到這一點時,是把周氏兄弟一起說的。他認為:周氏兄弟,他們對於中國古書古文的研究,可以說是已經修煉成仙,吐納天地之精華,脫抬換骨的了。魯迅的文章,從莊子楚辭中來,但他是消化了諸子百家的文辭,並不為屈原莊周所拘束,所以他並不要青年們步他的後塵。(《魯迅評傳》第244頁)具體地說,他是怎樣多用古語、單字,其文句又是怎樣一種古文骨架呢,從上面徵引的段落中挑選一些詞句細細分析不是難事,只怕別人不會服氣。還是引述名家的高見吧。李長之在《魯迅批判》一書中,對魯迅的行文特徵有絕妙的辨析,他是讚揚的,這讚揚中也就包含了魯迅行文的這一特質。